Book Title: Old Bramhi Inscriptions In Udaygiri And Khandagiri
Author(s): Benimadhab Barua
Publisher: University of Calcutta

View full book text
Previous | Next

Page 259
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir NOTES 231 that Khāravela had to effect a timely retreat to Mathura to relieve his army terrified by the alarming reports of counter-attacks from the inhabitants of Rājagaba, while his twelfth year's record goes to show that he made a second attempt, which proved entirely successful. 12. KHĀRAVELA'S PERSONAL HISTORY Many interesting facts concerning the personal history of Khāravela can be gleaned from the old Brāhmi inscriptions, particularly his own inscription in the Hathi-Gumphā, so much so that the Hāthi-Gumphā inscription itself may be judged as a Khāravela-Carita “ The Life of Khāravela," in Indian epigraphy, and no less as an Asokávadāna, “The Edifying Legend of Asoka," in Jain records. The text of the Hathi-Gumphā may be judged also as a kind of mahā. tīra-carita, “ the annal of a great hero," taking Khāravela to be the great warrior bero. There can be little doubt that the composer of the Hāthi-Gumphā text has sought all along to extol Khāravela as a mighty earthly hero who was destined to conquer, to rule, to protect and to please. Anyhow, no other inference can be drawn from the honorific epithets adorning the name of His Graceful Majesty Kbāravela. In the Hathi-Gumphá inscription (I. 1)., Khāravela is described as pasatha-subha-lakhaņa, “one who bore the noble and auspicious bodily marks," and as caturumta-rakhaņa-guna-upeta, “one who was endowed with the qualities of a ruler capable of protecting the whole of this earth extending as far as the four seas." A less likely alternative of the reading of the second epithet may be caturamta-luthana-gunauprta, "one who was endowed with the qualities of a warrior capable of undertaking expeditions over the wbole of this earth bounded by the four seas." The expression caturantā' was the current old Indian idiom to denote indefinitely the whole extension of the earth conceived as an island in the seas or oceans. Corresponding to caturamta-rakhana-guna-upeta or caturamtaluthana-guna-upeta, we have the familiar Pāli expression cāturanta-vijitāvi. janapadathāvariyappatta, “ the ruler of the whole earth bounded by the four seas, the upholder of the realm by the right of conquest and the 1. Here caturantā is the same expression as caturantā mahi (Artha-Sastra, III. 2.50), and asamudra-ksiti. For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354