Book Title: Old Bramhi Inscriptions In Udaygiri And Khandagiri
Author(s): Benimadhab Barua
Publisher: University of Calcutta

Previous | Next

Page 175
________________ Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir www. kobatirth.org Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra NOTES 147 not. The point might be partly decided if we could ascertain that Airena was the openin word of the main portion of the text of Khāra vela's inscription. The first letter of the opening word, as it appears in the plaster-casts and estampages, is the dipthong ai, and we have agreed with Mr. Jayaswal and others in reading the opening word as Airena, and have differed from Mr. R. D. Banerji who proposed to read Kharena, as well as from Sir Alexander Cunningham who read it as Verena. As we have noted, the name of the king of Utkala who defeated king Nanda in a battle was known to the author of the Sanskrit verses, quoted by Mr. Jayaswal from an Old Osiyā MS. of the 14th or 16th ceutury A. D., to be Aira and Ahira. If Airena be at all a correct reading, one must not forget that it is the only instance where a Brāhmi letter representing the dipthong ai is met with in our old Brāhmi inscriptions. But our faith in the correctness of the above reading bas, to a large extent, been shaken by the consideration of two facts, one brought to our notice by Sir Alexander Cunningham and the other gleaned by us. Sir Alexander has pointed out that Vera in the sense of Vīra (Heroic) occurs as a royal epithet in some of the coin-legends of Ancient India. And we find, in corroboration of the soundness of Cunningham's argument, that the first letter of the opening word of Khāravela's inscription exactly resembles the first letter of a proper name in the two Pablosa inscriptions of Aşādhasena, which the epigraphists have agreed to read as Vaihidari. It is certain that the first letter of Vaihidari could not be read other than as Vai. If the first letter were meant to be read as Ai, we would have found the lettere with one e-sign attached to it instead of a letter resembling e with two e-signs. But for these two e-signs attached to the first letter, the name would have been read as Vehidari. If this be correct, it goes without saying that the Brāhmi letters to represent the dipthongs, ai and au, were unnecessary for incising our old Brāhmi inscriptions. Further, we should remember that there was no occasion for the scribe or scribes of our old Brāhmi inscriptions to make use of the ai or au sign. These signs were, indeed, needed for incising the Barhut E. Gateway inscription of Dhanabhūti and the Pabhosa inscriptions of Āşādhasena, for inscribing such words as pauteņa and Vaihidari. Apparently the number of consonants represented in the Tattva-Gumphā table seems to have fallen short of the total, forty-one, contemplated in the dictum of the Artha-Sāstra for the orthography of Sanskrit royal For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354