Book Title: Old Bramhi Inscriptions In Udaygiri And Khandagiri
Author(s): Benimadhab Barua
Publisher: University of Calcutta

View full book text
Previous | Next

Page 194
________________ www.kobatirth.org Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 166 OLD BRĀHMI INSCRIPTIONS was familiar with it. The two inscriptions discovered and published by Mr. Jackson in the Barābar Hills offer us an instance of the substitution of dha for tha.? In the earlier inscription, the letter-forms of which are similar to those of Asokan inscriptions, the name of the particular bill to which it is attached is recorded as Gorathaqiri, while in the later inscription, the letter-forms of which are strikingly similar to those of Khāravela's inscription, the paine of the sau.e hill has been recorded as Goradhagiri.? Mr. R. D. Banerji offers this explanation for the use of the spelling Goradhagiri in the second inscription : “ The substitution of dha for tha shows that the second record was incised by an inhabitant of Southern India. It is quite possible that this record was incised by an inbabitant of Kalinga, probably one of the men who had accompanied Khāravela in bis first campaign against the king of Magadha,”3 We find it difficult to agree with Mr. Banerji in thinking this kind of substitution was a peculiarity of the spoken dialect of the people of Kalinga in view of the fact that in none of Asoka's inscriptions in Kalinga we notice it. If it be true that the second record was actually incised by one of the men who had accompanied King Khāravela in his campaign against the people of Rājagaha, the fact may be explained differently. The author of the record might be a man who was brought up in Mathurā or the Mathurā region. Our explanation is more plau on the ground that, according to the Hāthi-Gumphā record, Mathurā was used by King Khāravela as the military base in his campaign against the King of Anga-Magadha, and no less in his campaign against the kings of Uttarāpatha. 4 We may, on another ground, maintain that the presupposition of the language of the supposed first draft of Khāravela's inscription was not the spoken dialect of the people of Kalinga. In Khāravela's inscription, we have cavuthe (1. 5) for the Pāli catutthe. We find that cāvudasa occurs in all the versions of Asoka's fifth Pillar Edict as a common spelling for cātuddasa. The dialects of all the versions of Asoka's Pillar Edicts point, beyond any doubt, to the existence of a widely prevalent lingua franca, or language of the cultured laity as Professor Rhys Davids would like to 1, JBORS, Vol. I, Part II, pp. 159-71. 2. The point is ably discussed by R. D. Banerji in JBORS, Vol. III, Part IV, p. 500. 3. JBORS, Vol. III, Part IV, pp. 500-501. 4. See for fuller discussion passim, under Geographical Allusions. For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354