Book Title: Old Bramhi Inscriptions In Udaygiri And Khandagiri
Author(s): Benimadhab Barua
Publisher: University of Calcutta

View full book text
Previous | Next

Page 187
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir NOTES 159 a conjoint consonant by ņ: dampa (1. 4)= Pali dappa=Sk. darpa 1; samdaņsayamto (I. 7) = Pāli samdassayamto=Sk. sandarśayan ; akhadamsa (IX) - Pāli akkhadassa =Sk. akşadarśa ? ; in its tendency to dispense with tsound in the middle of a word ; cavuthe (I. 5)= Ardha-Māgadhi cautthe = Pāli catuithe ; and in its tendency to represent kl by h : siharāni (1.13)= Ardha-Māgadhi siharāni = Pāli sikharāni. If Mr. R. D. Banerji's reading dhut[u]nā be correct, we find in it another point of agreement between the language of the old Brāhmi inscriptions and Ardha. Māgadhi : dhutunā (II)=Ardba-Māgadhi dhutuņā= Păli dhītunā. In pāờiyo (I. 2) = Sk. pālīḥ= Pāli and ardha- Māgadhi pāliyo, one has an exceptional instance, where l is represented by d= Pāli ?. In veduriya (1, 10, I. 15)=Sk. vaidūrya, one has a case, in which d is represented by d=!. In raņa (I. 7)=Sk. paņa and in dapa (if it is a correct reading)=Sk. drava, we have a case, in which p and v are interchanged. In palikhāni (I. 13)=Sk. parighān and in samghālam (I. 12)=Sk. samkhyālam, ove has a case, in which ich and gh are interchanged. In lenin=Sk. layanam, one has a case, in which the dental nasal is represented by the cere. bral. In Madhuram (I. 9)=Sk. Mathurām, one has a case, in which th is represented by dh. But these are exceptions which are met with equally in Pali. ! Regarding the use of two spellings of pāli as pāli and pāli, of Lāļa as Lāla and Lāla, and of lena as lena and ļena in Pāli, Dr. E. Müller's observations are worth quoting: “ It is very difficult to give exact rules for the use of l as the manuscripts are even less consistent in this respect than with regard to the dental and cerebral n."3 As regards palikhāni =Sk. parighān, the usual Pāli spelling is palighāni or palighāni. The palikha spelling occurs in one of the Jātaka verses (Fausbölls Jataka, Vol. VI, P. 276):– Esikā parikhāyo ca palikham aggalāni ca. The commentator suggests paligha as an alternative reading : palikhan ti paligham, ayam era vā pātho. “Here palikha means paligha. This paligha may also be the intended reading." 1. If dapa be the correct reading, the word must be equated with Pāli and Ardha. Māgadhi dava, and Sk. drava. 2. The only exception in Pāli is lomahamsa=lomaharga, 3. E, Müller's Pali Grammar, p. 27. For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354