Book Title: Mallikamakarandanatakam
Author(s): Ramchandra Mahakavi, Punyavijay
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 119
________________ Mallika-Makaranda repeats these words of the Satradbāra as he enters and applies them to his own case This mode of connection between the Prelude (or Prologue) and the opening of the play proper is called Kathodgbāta. It is defined by Dhananjaya as follows: स्वेतिवृत्तसमं वाक्यमर्थ वा यत्र सूत्रिणः । गृहीत्वा प्रविशेत् पात्रं कथोद्घातो द्विधैव सः ॥ - दशरूपक ३.५ Visvanatha defines it thus : सूत्रधारस्य वाक्यं वा समादायार्थमस्य वा । भवेत्पात्रप्रवेश चेत्कथोद्घातः स उच्यते ॥ - साहित्यदर्पण ६.३५ The Amukha (=Prastāvana) of Mallika-Makaranda is of the Kathodgħata type, which occurs "when the words of a character entering the stage contain either a repetition of what Sūtradhāra has said before or a reference to the purport of his speech.” P. 4. V.10. Generally this is the way of life of persons who are given to gambling : A small strip of cloth (Kaupinam, “langoți' in Marathi) is their dress; bad food (Kadannam) is what they eat; the earth covered with dust, is their bed; obscene talk is their conversation; prostitutes are their kinsmen (or members of their family); rogues or cheats are their compa-. nions; practising fraud on others is their occupation; thieves are their friends; and the great men are their foes. V.IT. Even then a gambler, blinded by the darkness of sin would consider even Indra, who is averse to gambling as a beggar (ranka, m.). 474° which is the source of all evils. v.12 A commendable atonement for a person of reprehensible deeds is to act in accordance with the norms of right conduct. Meeting death by the use of a weapon etc. is an act befitting a desperado (ātatāyin). raarfa - Endeavouring to kill some one (lit. one whose bow is drawn to take another's life); a murderer, a desperado (a person who commits a henious crime such as a thief, ravisher, murderer, incendiary a felon, etc.) : अग्निदो गरदश्चैव शस्त्रोन्मत्तो धनापहः । क्षेत्रदारहरश्चैतान् षड् विद्यादाततायिनः ॥ - शुक्रनीति ACT' qualifies Taar, it means : (Of the park) with the advent of the Spring - King, proclaimed by the host of bards in the form) of the cukoos resting in the nests on the branches of mango-trees, Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212