Book Title: Mallikamakarandanatakam
Author(s): Ramchandra Mahakavi, Punyavijay
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 143
________________ 98 Mallika-Makaranda 'tātanka' (a large ear-ring) is preferable to a face with a tātanka adorning one ear only ! cf with this verse the first half of Malavika III. 15 staratexfogat: प्रसिध्यता समागमेनापि रतिर्न मां प्रति । V.14 As women are the object of love for men, even so men are the object (of love) for women. However in matter of love it is men, and not women who are, generally speaking, very impatient. Cf with this verse Raghuvilāsa IV. 13; शरनिकरं वर्षत्यपि भगवति मदने घनेऽपि च प्रेम्णि । प्रायेण स्त्री कथमपि धैर्य न जहाति पुरुष इव ॥ V.15 O Obstinate girl, give up your obstinacy; controlling your anger direct your mind to proper thoughts. What a world of difference is there, O you with blooming eyes, between the Vidyadharas, who are the crestjewel of those flying in the sky and men who are (only) worms living on the earth? Ha a fahar94-Fortunateness (consisting in a man's apd woman's securing the favour and firm devotion of each otber) depends on the pair or couple. Mallinātba's gloss on aluste runs as follows : 3 UHA I , at agar: yra gà 9:Megha. 29 and TTÜ fatetun Kumāra. V.1. Tafer (?) This (compound) word does not yield any coherent, logically satisfying sense. It is the Sanskrit equivalent of path of the original Prakrit word. But it is not the genuine reading but a scribal error and needs to be corrected to 24' (FYSAET) in the light of Rāmacandra's own use of this expression in his Nala-Vilāsa : (i) faq=-á HUNG Apel zaferit ...(#AEon Arar f erla1) g 24 (ii) विदूषक-जइ एसा थूलमहिसी कडियर्ड नच्चावंती ममोवरि पडेदि, ता धुवं मं मारेदि । ( यद्येषा स्थूलमहिषी कटितटं नर्तयन्ती ममोपरि पतेत् तदा ध्रुवं मां मारयेत् । )-पृ २४ These two passages leave us in no doubt that the original reading in our text must also have been थूलमहिसेण (स्थलमहिषेण ). स्थूल means “fat' 'corpulent', 'burly.' V.16 O Mallikā, rejecting me who am (a veritable) god of love you accept a trader who causes ridicule, shame and dejection. "Women are generally devoted to the low-born" --this popular saying you indeed sub. stantiate (lit. you make or render incontrovertible ). Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212