Book Title: Mallikamakarandanatakam
Author(s): Ramchandra Mahakavi, Punyavijay
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 125
________________ 80 Mallika-Makaranda fac atrag: this part of the stanza breaks the symmetry. Dr. Bhayani would like to emend the text to केचिद् हृतधियः । यदि वा किमेतेन वणिजां समुचितेन कुटिलभणितेन - or rather what is the use of this (insincere or fraudulent or) dishonest speech fit for a trader (or to which traders are accustomed.) P. 14. TEE9To The usual Sanskrit spelling is car. Trær is changed to वच्छा in Prakrit. प्रयोजन. The difficult nature (वैषम्य) of the aim to be achieved. धनस्य पांशुप्रायता Wealth that resembles dust. V.7. One, who is fully prepared to meet the impending danger, attains to complete success. For a person who is very cautious about his own safety in battle is (easily) defeated by his enemies. (Cf. for the first half : HIE : afaqafa (Fortune favours the brave). Mșcchakatika IV,5-6 * fags Grammar demands that the form should be 'Fayey'. Esta (ar), #993 (Fatra) and Jan (Fiat) these forms show the influence of Prakrit. Probably they are due to the scribl's own habit of pronouncing त्स as च्छ. • Tra54977. TUTTO For answering the call of nature. P. 15. तदहर्जात Born on the very day. भूर्जकण्डकमण्डितसव्येतरकलाचिका With her right fore-arm decorated with a piece of birch-leaf--(the leaf on which words were written in soft saffron-juice). The meaning of the word 4054 is rather obscure. The Sanskrit Dictionaries record the word #103 but not the word 203. A few lines below we get the following sentences : Tabant च भूर्जकण्डकम्'; अगुलीयकानि भूर्जकण्डकं च समर्पयति'; and भूर्जकं (भूर्जकण्डक) च वाचयति । Decafra yr affäait ferati 641974 FAHRaat keeping in mind these references the term us is translated as a piece of birch-leaf. Dr. Bhayani on the strength of the Prakrit Dictionary (PSM, p. 210) which records the Prakrit word कण्डय in the sense of 'तावीज, गण्डा' would like to understand by the word कण्डक 'an amulet'. चमत्कार....वीक्षितवान् । For a moment I saw that baby (girl) with a steady (or fixed) gaze as I could not decide what to do owing to the overpowering sense of wonder. P. 16. V. 8 It is the (rain-)water which is the cause of (the growth of) trees and not the thundering of clouds. In the month of Māgha, however, clouds thunder only to agitate the minds of people, Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212