________________
663
NOTES: IV 181-260
any corresponding Sanskrit roots by any admitted phonefic rule. Thus, an आदेश for the Sanskrit root चलु is चल with the doubled, so that the Sanskrit may be represented by चल्लइ as well as by चलइ. These are all true आदशाs, and a great number of them are borrowed देश्यशब्दs and cannot be referred to Sanskrit at all. (4) Those which are regularly derived from Sanskrit roots, but which have changed their meaning, and which are therefore, by Prakrit grammarians equated with and substituted for some other Sanskrit root which has a meaning more nearly akin to the acquired meaning of the Prakrit word. Being substitutes they are also आदेशs." In my opinion words change their meaning pretty often leaving a history behind them and therefore those Prakrit roots which can show even a remote relation in form to Sankrit roots should not be called as but only those that cannot show such similarity.
From Sutra 260 to end of the Pada H. treats of five Prakrit dialects, viz., शौरसेनी, मागधी, पैशाची, चूलिकापैशाची and अपभ्रंश. All these dialects are based on the principal Prakrit, i. e., . H. therefore treats them only in their deviations from the principal Prakrit.Of these and I have some common features, e. g., the change of a to द. पैशाची and चूलिकापैशाची are closely related and the latter seems to be merely a sub-dialect or patois of the former.
260-286. These Sutras discribe the characteristics of
शौरसेनी.
260. The change of a to is the chief characteristic of this dialect. Non-initial, non-conjunct is changed to according to this rule. There are a few instances in which त in the conjunct is changed to द; 8., सउन्दला, महन्द,