Book Title: Kumarpal Charita
Author(s): Shankar Pandurang Pandit
Publisher: Bhandarkar Oriental Research Institute

View full book text
Previous | Next

Page 731
________________ NOTES : IV 354-357 681 355. Pronouns ending in a have i as Abl. sing. ^termination, eg. जहां etc. यस्मात् भवान् आगतः, कस्मात्, तस्मात्, etc. होन्तउ is भवान्, from Pres. part. of हो ( भू ). 356. The Abl. sing. Mas of किम् has किहे. ( 1 ) यदि तस्याः त्रुटयतु स्नेहः मया सह नापि तिलतार : ( 2 ) | तत् कस्माद् वक्राभ्यां लोचनाभ्यां दृश्ये ( अहं ) शतवारम् ॥ “ If her intense ( तिलतार, literally in which the pupil of the eye is full of love like the sesamum) love for me is lost, and then nothing is left of it, why am I looked at hundred times with side-glances ? " तहे is तस्याः and not तव as understood by the Com. जोइज्जरं is 1st sing. pass. of जोव. Compare जोवो in Gujerati. 367. Pronouns ending in अ have हिं as Loc. sing. termination. (1) यत्र or यस्मिन् कल्प्यते शरेण शरः छिद्यते खङ्गेन खङ्गः । तस्मिन् तादृशे भटघटानिवहे कान्तः प्रकाशयति मार्गम् ॥ “ My lover shows the way ( to other warriors ) in the midst of a host where an arrow is cut (met) by an arrow and sword is cut by sword" जहिं and तहिं are Loc. sing. forms. ( 2 ) एकस्मिन् अक्ष्णि श्रावणः अन्यस्मिन् भाद्रपदः । माधवः ( or माघः ) महीतलस्रस्तरे गण्डस्थले शरत् । अङ्गेषु · ग्रीष्मः सुखासिकातिलवने मार्गशीर्षः । तस्याः मुग्धायाः मुखपङ्कजे आवासितः शिशिरः ॥ This verse describes the condition of a lady seperat ed from her lover. "The month of п has settled in one eye of the fair lady, while the month of in another; on her couch the spring (as the bed was made of tender leaves ); on her cheeks the autumn; on her limbs the summer; and in the field of sesamum of सुखासिका ( sitting at ease) मार्गशीर्ष; the winter ( शिशिर ) on her lotus-like face." The meaning is that the lady is shedding tears profusely like the rain in the months of श्रावण and भाद्रपद; she got a bed of leaves as in the spring; her cheeks are

Loading...

Page Navigation
1 ... 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762