Book Title: Kalplata Vivek Author(s): Murari Lal Nagar, Harishankar Shastry Publisher: L D Indology AhmedabadPage 37
________________ 28 to it appears charming even like the black collyrium applied to the beautiful eyes of the beloved. Again sometimes due to a peculiar setting a contrasting thing may shine to an adyantage just as a dark leaf woven in the garlands does, (10) Neyartha : (P. 10, 1. 23) In order to introduce this dosa the author quotes the famous verse by Kumarila Bhatta. It is quoted by many writers inter alia by Mammata in his Kavya-prakasa (vide P. 260): nirudha laksanah kascit samarthyad abhidhanavat / kriyante sampratam kascit kascinnaiva tvasaktitah // 3 So by the power of laksana (secondary function of a word) even words like lipta-viyad [ sky besmeared with (lustre)] become easily comprehensible. For instance in -- (P. 10, 1. 26 ): snigdha-syamala-kanti-lipta-viyato vellad balaka ghanavata sikarinah payoda-suhydam ananda-kekah kalah | kamam santu didhan kathora-hydayo Ramo 'smi sarvam sahe Vaidehi nu katham bhavisyati haha ha devi dhira bhava //* But when laksana is resorted to even though it is supported neither by convention (rudhi) nor by motive (prayojana ), the Neyartha dosa arises. The ill. (P. 11, 1. 23 ) is : sarat-kala-samullasi-purnima-sarvari-priyam / karoti te mukham tanvi capetapatanatithim 1/5 Vamana defines Neydrtha thus (P. 12, 1. 3): Kalpitartham neyartham i (K. L. S. II. i. 12) Where the meaning is some how superimposed even without the intervention of any power of word it is Neyartha. The ill. (P. 12, l. 4) is : sapadi parkti-vihangama-namabhyt-tanaya-samvalitan balasalina / vipula-parvata-varsi-sitaih saraih plavaga-sainyam ulukajita jitam // Here the sense is inferred with the help of laksita-laksana without the intervention of any function of word. The word pankti (dasa -vihagangamamama-(cakra)-bhyt (ratha ) means Dasaratha; it is Neyartha. According to Viveka here Ulakajit is straightway an ill. of Neyartha, pankti &c. of Neyartha as well as Klistarlha for Pankli-vihangama-nama is neyartha as the meaning is imaginary while tadbhyt is Klista as it is not directly apprehended. 1: S. K. I. 106 & 107. 2. In same mss. of K. P. only the last quarter is quoted, 2. Ct. Viveka (P. 10, 1. 22) and Manikya's Sanketa on this Karika (K P . S.-P. 17). 4. This verse is quoted in Dhvanyaloka. It is commented upon by Abhinavagupta in bis Locana on Dhvanyaloka. Viveka here (P. 10, 1. 26 ff.) paraphrases Locana, Kalpalata definitely borrows from there (Cf. Locana P. 168). 5. III. of uie in K. P. VII, v. 158. Kalpalata ( vide Viveka P. 11, 1.23) here borrows from K. P. (VII. P. 261) which remarks : 'aterrada Fafsace Jeuar'Page Navigation
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 ... 550