Book Title: Indian Antiquary Vol 46
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 313
________________ DECEMBER, 1917] THE WIDE SOUND OF E AND O 299 from from Further, saki, tui, fagi from Paki, fagi, fari; 4, 124, F4 from far, f ; and similar instances (गोव्यंदो for गोविंदी and भ्याली for मिली) point to a still wider field of operation of the anti-samprasdrana process; and it also manifests itself in the final preceded by consonants, as in आंख्य from भक्खि - अक्षि गांव tot - af: वास्थ Tut - f: गौरय from गवरी - गौरी जात्य from prat - Fa: and the like. The list of words given above will show that the change of 7 to is not confined to TTT, tercraft and TETT, but extends over a larger, though necessarily limited, field. All I intended was to indicate the tendency, and leave other cases of wide è and ò to be explained by that process, whether actual change to w in their case wasf ound or not in writing, by a reasonable inference of its operation. To take (b) in the first objection first : I do not think ter and Terraft can be found in any Prakrit grammar or work. These always recognize 98 and 93, 93 and 977 (as evolutes of MT and 973) having come into use at a very late stage even in O. W. Rajasthani. One would rather say that and Trust are tatsamas and ter and facroft are tadbhavas. Again, to say that spa (and 9) may in these cases be a corruption of Sanskțit (and t) is hardly supported by Praksit grammar. Hemachandra notes the change of tto TT and we (as also that of spt to st, 3 and 977 ), but he nowhere speaks of 2 ( and 977 ) as evolutes of (and st), nor are they found in Prakrit works, so far as I know. True, Dr. Tessitori has simply advanced a conjecture; but such a conjecture has hardly any basis, either in the grammatical or literary works in Prakrit; nor are there any grounds for going behind Hemachandra and reading into his sûtras any such phonetic tendency, as may fairly be permitted by critical canons. Now, as regards (a),—it is essential to know specifically the conditions under which O. W. Rajasthani manuscripts write u for (and, as Dr. Tessitori states further on, for 3 ): Is it in the case of initial, medial or final or 3? Is it when they are accented or unaccented ? or, is this substitution of (and a ) for ( and ) dependent, like the spelling with a w or a vin Sam Weller's name, on the taste and inclination of the writer ? Again, are those • I find t in a poem of Padmanabha copied in V. 8. 1715 (80e Gujardia-Saia-Patra, XII, May, article by Mr. Chhaganlal V. Råvala); and trout in Vaitdla-panchavio (poem), p. 178; Fent in Bhalana's Kadambari, pūrvabhåga, p. 81, 1. 16; p. 83, 1. 13; and p. 102, 1. 20. This substitution of for is not to be mistaken as 4 vagary of the scribes. Even now in Gujarat ladies of the old generation amongst Vadanagara Någaras and residents of Karnali in Baroda State have this tendency to substitute for in pronouncing words of this kind, c. 9., for fem, म्यरी for मिरी (मरी), and the like. 6 The genesis of farmer (anti-samprasdrana) may be this: when the -3 find themselves in a subordinate position they seek, as it were, some support for self-proservation, and an adventitious steps in to furnish such support, resulting in the usual sandhi process + = and 3+1=. Pånini's rule, a operates here; this rule is practically the opposite of TTTT: FET ; the change of 4 to being called "YATT (samprasdrana), that of to T may well be terred gregar (prati-samprasarana) or anti-samprasirana.

Loading...

Page Navigation
1 ... 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508