Book Title: History of Canonical Literature of Jainas
Author(s): Hiralal R Kapadia, Nagin J Shah
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 86
________________ 69 REDACTION OF THE JAINA CANON was made to them by writing the word vannaäl, by indicating their source,2 by alluding to a parallel person or an object, by mentioning the words occurring in the beginning and the end or by writing the word jāva", a stenographic symbol.6 1. Cf. "qui aistui doi Hyuu ‘aq714 te ETEZITT I qvurait I goure' oggi atoupant 1" - Dr. P. L. Vaidya's edition of "Uvāsagadasão” (1, 1) 2. "ng of your start 'aforama 727, el your ritg Ter” – Ibid., (1, 79) Cf." # Ost 41 ano a Passi Thi x, 576T quit" - Ibid., (1, 66) 4. Cf. "auj arcu Qui sui To r Jia Tarot pa aereft." - Ibid., (1, 2) 5. In the Pāli literature the use of peyyālam serves almost a similar purpose as jāva; for, it is there used for curtailing the recurrence of identical passages. Vide Dr. P. L. Vaidya's introduction (p. x) to "Uvāsaga dasão”. In Ayāra and Ovavāiya descriptions are not curtailed unless they are once given there. Uvāsagadasă furnishes us with a strange case; for, in its § 59 we have jāva, and what is thus curtailed, is given in full later on in SS 206-208. This can be partly accounted for as under: In Viyahapannatti (IX, 33; S. 380, p. 457a) there is a complete description of a chariot. This Anga is written earlier than the seventh Anga as can be seen from yogavahana associated with the study of the Agamas. In $206-208 the full description that is given may have been an interpolation. In some Mss. it may have been written in a margin, and later on it may have been incorporated by a scribe who copied it. This surmise is corroborated by the following remark made by Abhayadeva Sūri in his com. on Uvāsagadasă : "पुस्तकान्तरे यानवर्णको दृश्यते, स चैवं सव्याख्यानोऽवसेयः' From this it follows that in some Ms. or Mss. this description was not given. 6. The idea of lessening the trouble in writing and perhaps of saving in materials like paper or palm, seems to have given rise to these artifices and some more to be just noted the artifices which may have been resorted to, at the time of this redaction or subsequently when manuscripts were written. The additional artifices are as under: (a) Instead of writing the entire form of the gerund when it is preceded by the very verb of which it is a gerund, only the number 2 along with ttā is written after the verb concerned. See (b) III. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322