Book Title: History of Canonical Literature of Jainas
Author(s): Hiralal R Kapadia, Nagin J Shah
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 228
________________ THE CANONICAL EXEGETICAL LITERATURE I have not come across commentaries on Agamas which are written in Hindi', Kannada and such other regional languages of India. So I shall end this topic by noting that the Gujarāti commentaries were composed at best in the 13th century2 or so when Gujarat became a powerful centre of Jaina activities and when Jaina saints commenced to preach and explain their holy canon in Gujarati. Anyhow these commentaries cannot be dated earlier than the Gujarati language itself. Perhaps there must have been some commentaries in Apabhramsa, too, from which the old Gujarātī language is derived. But none seems to be available now. Up to the time of Vajrasvamin, there were 4 anuyogas for each of the Agamas. But, since Aryarakṣita Süri specified the anuyogas for different Agamas, 3 anuyogas out of 4 for the various Agamas became extinct. Jinaprabha Süri furnishes us with a specimen where we see the application of all the 4 anuyogas. Vide Anekārtharatnamañjușă (pp. 127133). These anuyogas may be regarded as exegesis. The English translations" (and the like) of the Agamas may not be 1. 2. 3. 4. 5. 211 Vacanika is a name for a Hindi com. usually belonging to a Digambara school which seems to designate Sutra as Kaphi Pārsvacandra, pupil of Sädhuratna has written a Balavabodha on Ayära. One of its Mss. is dated as Samvat 1606. It was from the 5th century of the Vikrama era that Jainas had begun to settle in Gujarat, and by the 12th or 13th century, Gujarat had become a chief centre of Jainism. This is what Muni Kalyāṇavijaya says in his introduction (pp. 11-12) to the Gujarati translation of Prabhavakacaritra. It is v. 336 of Avassayanijjutti, and it begins with Out of them the following may be here noted: Ayara and Pajjosanākappa are translated (in A. D. 1884) into English with introduction, notes and an index by Prof. Jacobi, and they form vol. XXII of S. B. E. He translated in A. D. 1895 Süyagada and Uttarajjhayana on the same lines. This forms vol. XLV of S. B. E. Dr. Rudolf A. F. Hoernle translated the 7th Anga in A. D. 1888-1890 wherein he has given an Appendix entitled as "The History of Gosala Mankhaliputta briefly translated from Bhagavati, saya XV, uddesa I." And Dr. L. D. Barnett translated the 8th and the 9th Angas in A. D. 1907. Dr. Schubring translated and annotated Dasaveyaliya in A. D. 1932 and Prof. K. V. Abhyankara, too, in the same year. Mr. A. T. Upadhye has translated the 11th Anga with notes etc. in A. D. 1935. Prof. H. B. Gandhi has translated and annotated Rayapaseniya in A. D. 1938, and Prof. N. V. Vaidya has recently translated some chapters of the 6th Anga. The latter had translated Angas VIII and Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322