________________
69
REDACTION OF THE JAINA CANON
was made to them by writing the word vannaäl, by indicating their source,2 by alluding to a parallel person or an object, by mentioning the words occurring in the beginning and the end or by writing the word jāva", a stenographic symbol.6
1. Cf. "qui aistui doi Hyuu ‘aq714 te ETEZITT I qvurait I goure' oggi atoupant 1"
- Dr. P. L. Vaidya's edition of "Uvāsagadasão” (1, 1) 2. "ng of your start 'aforama 727, el your ritg Ter” – Ibid., (1, 79)
Cf." # Ost 41 ano a Passi Thi x, 576T quit" - Ibid., (1, 66) 4. Cf. "auj arcu Qui sui To r Jia Tarot pa aereft." - Ibid., (1, 2) 5. In the Pāli literature the use of peyyālam serves almost a similar purpose as jāva;
for, it is there used for curtailing the recurrence of identical passages. Vide Dr. P. L. Vaidya's introduction (p. x) to "Uvāsaga dasão”.
In Ayāra and Ovavāiya descriptions are not curtailed unless they are once given there. Uvāsagadasă furnishes us with a strange case; for, in its § 59 we have jāva, and what is thus curtailed, is given in full later on in SS 206-208.
This can be partly accounted for as under:
In Viyahapannatti (IX, 33; S. 380, p. 457a) there is a complete description of a chariot. This Anga is written earlier than the seventh Anga as can be seen from yogavahana associated with the study of the Agamas. In $206-208 the full description that is given may have been an interpolation. In some Mss. it may have been written in a margin, and later on it may have been incorporated by a scribe who copied it. This surmise is corroborated by the following remark made by Abhayadeva Sūri in his com. on Uvāsagadasă :
"पुस्तकान्तरे यानवर्णको दृश्यते, स चैवं सव्याख्यानोऽवसेयः'
From this it follows that in some Ms. or Mss. this description was not given. 6. The idea of lessening the trouble in writing and perhaps of saving in materials
like paper or palm, seems to have given rise to these artifices and some more to be just noted the artifices which may have been resorted to, at the time of this redaction or subsequently when manuscripts were written. The additional artifices are as under: (a) Instead of writing the entire form of the gerund when it is preceded by the
very verb of which it is a gerund, only the number 2 along with ttā is written after the verb concerned. See (b) III.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org