Book Title: Rugartha Dipika
Author(s): Lakshman Sarup
Publisher: Motilal Banarsidass

View full book text
Previous | Next

Page 638
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir ५८३ १.८.१.३. ] [I.113.3. समानो अध्वा। एकः। मार्गः। (आ)पर्यन्तः। अहोरात्रयोर्गमनस्य। तम्। १. ० नोऽध्वा M. २. योऽयम् Sk. ३. गमनमार्ग आगामिकाललक्षणः Sk. ४. अवसानरहितः Sy. __अनन्तोऽत्यन्तबहुः Sk. ५. See note no. १०. on p. 368. According to रात्राहाहाः पुंसि Pa. 2.4.29., अहोरात्र should be used in the masculine gender. But its use in the neuter gender is seen both in Vedic and classical sanskrit literature, - e.g. अहोरात्राणि विदधद्विश्वस्य मिषतो वशी। RV. X. 190.2. क्वप्रेप्सन्ती युवती विरूपे अहोरात्रे द्रवतः संविदाने A.V. 10.7.6. अहोरात्रे गच्छ स्वाही। V.S. 6.21. अहोरात्रे अधिपत्नी आस्ताम्। VS. 14. 30. त्रिंशत्कला मुहूर्तः स्यावहोरात्रं तु तावतः। Manu I.64. It also occurs in the Mahābhārata 3.2035. अहोरात्राणि दीर्घाणि समुद्रः किं न Toufal Pañcatantra 1.329 Kielhorn's ed. Bombay 1885 भवेत्पत्रं त्वहोरात्रं मासेन । Hemacandra 139. Use in the neuter gender is allowed if the word रात्र is preceded in a compound by a word expressing 'number', (वा० संख्यापूर्व रात्रं क्लीबम्) e.g. द्विरात्रम्, त्रिरात्रम् etc. But the Vārtika is not applicable to अहोरात्र। अहोरात्र is used in the singular number to denote just one day and one night. If it is used in the dual, it will mean two days and two nights, if in plural, more than two days and two ! nights. Manu and Hemacandra use it in the singular number, whereas the Pañcatantra uses it in the plural, in this sense. But this particular meaning is not expressed although the dual number is used in the following quotations:अहोरात्राभ्यां नक्षत्रेभ्यः। A.V. 6.128.3. अहोरात्रयोंः सन्धिभ्यो' जूतः। V.S. 24.25. याज्ञवल्क्येति होवाच यदिदं सर्वमहो रात्राभ्यामाप्तम्, सर्वमहोरात्राभ्यामभिपन्नम्, केन यजमानोऽहोरात्रयोराप्तिमतिमुच्यत इति। Brh. U. 3.1.4. As the idea of a day and night in general is sought to be conveyed and the notion of two days and two nights is not intended to be expressed in the stanza, strict grammatical usage requires the use of the singular number both here and in अहोरात्रे further down. अहोरात्रे may however be explained that a dual was necessary as the subject of the verbs आक्रोशतः and तिष्ठतःboth in the dual number. Although the proper reading should, in my opinion, be अहोरात्रस्य and अहोरात्रः V. Mādhava is supported by the quotations, cited above. रात्र्युषसोः। ... येनैवाकाशमार्गेणोषा निर्गच्छति तेनैव रात्रिरपि Sy. स्वस्रोभगिन्योः। रात्र्युषसौ ोकेन प्रजापतिनाऽदित्येन वा जन्यते इत्युपपन्नमनयोर्भगिनीत्वम् Sk. For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862