________________
PAÑCALINGĪPRAKARAṆAṀ: 163
Sovi ya sankoyavikāsasangao
Bhogayayaṇeṇavi tassa handi
So'pi ca sankocha-vikāsasargataḥ
Bhogayatanenāpi tasya hanta
dehavāvago niyamā
jogo samo iharā || 83 ||
dehavyāpakaḥ
yogaḥ samah itaratha || 83 ||
That soul, too, is body-related and contracts
Otherwise it will also feel the pleasure
niyamat/
and expands as per the occupied body |
and pain of the others' body || 83 ||
83. Furthering the argument in favour of separateness of the souls for every living being, the author elaborates that every body has a specific soul that is related to it and, that contracts and expands according to the size of the body it occupies at any point of time. If that were not so, and every one had a common soul, one would feel the pleasures and pains of the others' bodies as well. However, practically it is not so. Therefore, it must be believed that every body has a seaparate soul that is specific to it.