Book Title: Jignasa Journal Of History Of Ideas And Culture Part 01 Author(s): Vibha Upadhyaya and Others Publisher: University of RajasthanPage 82
________________ 44 / Jijāsā Buddha's teachings in the original form of Pali language. Hence scholars reckon it as a unique part of Theravāda Buddhism. Buddhaghosa has explained the Pārāyana as Dhamma that leads to Nibbāna, the thither shore." A Suitable Meditative Object In the Upasivamanavapucchā (verses 1069-76), Upasīva poses the first question regarding a suitable object for meditation, which shall enable him to transcend the flood of suffering. The Buddha gives a straightforward reply that he should mindfully observe 'nothingness' (v. 1070, "ākiñcaññam pekkhamano satima"). Wyne explains that satimā has been used to indicate that the subject is aware of sense objects without any emotional or intellectual content. In this sense, it constitutes an important point of difference with Brahminic yogic pratice that aimed to obliterate any awareness of all objects as it sought a purified awareness of the sensual world. Sustaining Meditative Practice The meditative practice undergoes different stages in order to reach the state of liberation. The Buddha's reply to the Brahmin Udaya regarding the release through understanding (v. aññāvimokham) throws light upon the tools to sustain and support meditative practice. "A general progression is implied, beginning with the overcoming of those factors that hinder religious life (desire, depression, sloth, perplexity), followed by an investigation of states of mind or teachings (v. 1007: dhamma) and the attainment of a state of pure equanimity and mindfulness. The Posalasutta says that mindfulness comprises both internal and external observation (v. 1113 ajjhatañ ca bahiddhā). This connotes a particular concentrative awareness of 'nothing exists' regarding both the perceiving subject and the perceived object. The Outcome of Meditative Practice Asked about the outcome of the consciousness of a person who has undergone sustained meditation, the Buddha says that this person is released from his 'mental body, and like a flame gone out, he cannot be reckoned. He further elaborates that the person has gone beyond the means by which one could determine the answer because all phenomena have been destroyed for him; all modes of speaking have been destroyed. He uses the metaphor of becoming cool' (sitibhuto), which has a sense of liberation in life and the binaries of life-death, conscious-unconscious and existence-non-existence hold no meaning for a liberated person (verses 1073-1076). Historical and Philosophical Significance Both the Atthakavagga and the Pārāyaṇavagga were composed much before the technical formulation of the four artīpa dhātu meditation but they allude distinctly to the four different stages of jhāna, especially the state of nothingness'. Therefore, it can safely be said that these vaggas carried the seeds of the different jhāna. The goals of the meditation, learned from Alāra Kālāma and Uddaka Rántaputta as the state of non-existence and the state of thoughtless thought respectively, were Iater discarded by the Buddha as inadequate. Both these spheres are mentioned in these early compositions, on the basis of which, the historicity of the Buddha's meeting with these two figures can also be established. In these two books the Buddha shows an awareness of Brahmanic yoga practices and a clear understanding of their terminology. He enunciates a new path beyond Brahmanic inner concentration in the form of constant and consistent mindfulness. Its liberation was attainable within the worldPage Navigation
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272