Book Title: Collection of Prakrit and Sanskrit Inscriptions Author(s): P Piterson Publisher: Bhavnagar Archiological DepartmentPage 20
________________ to a position of independence of his sovereign: but who his sovereign was can only be matter of speculation. On the very threshold of luis description of Bhattâraka the original author of this family tree of the Ilouse of Valabhi has contrived to use language which has most efl'ectulally concealed his thought. Thao Daji, Bühler, Bhandarkar, Fleet, ancl Kiclhorn lave all explained it ifferently. The translation in our book agrees with none of these. It is not without a hesitation which will not seem unnatural that the present writer ventures to suggest a seventh way of taking the clause. It is impossible, he thinks, to take the “maitrakânâm" of tho clause as denoting the name of : people hostile to Bhattâraka. It would be against all analogy or propriety to introduce tliese, if that were the meaning, with an epithet in their praisc. Muitraka is to mitra as rânjaka is to râjan. Rajaka ineans a group of kings, and inaitraka means a group of friends, though it is not denied, and the obvious pun favours that interpretation, that it may also be a proper name. Emphasis is intended to be laid on the fact that the Senapati bore rule over more armies than one, and the purport of the phrase which has proved so obscure is that the glory of a hundred fights attaching to the powerful armies of his men, who bore down all their foes, came, and came rightly, to Bhattâraka as Commander-in-Chief of all the separate lovies. Bhattaraka had four sons, all of whom are mentioned in our inscription, Dharasona, Dronasinha, Dhruvasena, and Dharapatta. The reign of the first three is vouched for by other inscriptions. With regard to the fourtlı, it is not quite certain whether Dhruvasena was succeeded by his younger brother Dharapatta, or by that prince's son, the Guhasena of our first fragment. The fourth Valabhi inscription in our book has the special interest that it records in all probability a grant made by the king on the throne at the time of Hiouen Tsiang's visit. He is described by the Chinese pilgrim as of a quick and passionate nature, with a weak and narrow intellect; but a sincere believer in the three precious things. Our grant is proof of the interest this monarch took in, and the protection he conferred on, his Buddhist subjects. For it is the grant i perpetuity of a village for the upkeep of the Buddhist monastery foundled by Princess Dudda. It would be a lesson in disestablishment to know who enjoys the revenue of íhat village now. The remaining Valabhi documents of our book do not present anything calling for speciul remaurk here. The Siladityn II of the fifth inscription is thought never to have ascended the throne, but to have Aho I ShrutgyanamPage Navigation
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 322