Book Title: Mahavira Jain Vidyalay Suvarna Mahotsav Granth Part 1
Author(s): Mahavir Jain Vidyalaya Mumbai
Publisher: Mahavir Jain Vidyalay
View full book text
________________
58 : SHRI MAHAVIRA JAINA VIDYALAYA GOLDEN JUBILEE VOLUME
Jacobi (413) translates pāda b: "and thus the saviour said to others'. Here Jacobi follows the traditional way of later Sanskrit Commentators, who understand tãī=trāyī. The interpretation 'a saint like him' suits the context better, insomuch as the way of conduct of Mahāvīra is ascertained in the preceding pada a and not his performance as a saviour. Both the interpretations of tăi as 'a saviour' or as 'a saint like' may be challenged by somebody, who would prefer to connect tai with tyāgi. He may point out that tyagi would go well together with cicca = tyaktvā and with vihune in păda a. We have to admit that such an argument has to be considered. When we follow this way of reasoning, we should also take tāyī for tyági in the Buddh.Skt. text Udānavarga XIX.2, last pāda : tayi sa sarvam prajahāti duhkham || (Bernhard p. 256). That we cannot take tayi in this sense is proved by Tib. Ud. XIX.2, where Tib. skyob = Skt. trayī is inserted (V. H. Beckh p. 63), and no equivalent for tyāgi! Our verse is the first of a complex of verses put into the mouth of Ārdraka. The fourth verse (24) can be regarded as the continued exposition of this first one. As tai next to näi is also mentioned in verse 24 in a sense which is near to Skt. tådr (s), we will prefer to understand tăi in this sense in verse 20 too and will not succumb to the temptation, to see tyagin in it. Süy. I1.6,24 reads :
neganti-n'accantiya odae so
vayanti te do vi gun'odayammi se odae säi-m-ananta-patte
tam odayam sāhai tāi nāī43 11 Ārdraka continues : “ This benefit (gained by the wicked people, described in the intermediate verses 21-23) [may be] big, but [it will not be] beyond limitations; [thus] they move in a twofold way with regard to their benefit; the benefit, that has a beginning, but no end, this very benefit a saint like him (Mahāvīra), the noble Jnāts (Mahāvira) promulgates (or : promotes, Skt. V.sādh).”
In this verse tai and nāi stand side by side. Nāi is to be understood here in the sense of nāya-putta = Mahāvīra as in the case of the Jaina Svetāmbara Dasaveyaliya-sutta VI. 21 :
43. In this verse pada a is Indravajrā, pāda b Upendravajrā, pada c is
also Indravajra, when we read se odae and not se udae in the beginning, as Suttagame does; pāda d Upendravajrā is restored, Suttāgame p. 172,11 reads metrically wrong : tam udayam sähayai tãi mãi ||
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org