________________
TRANSLATION, I
151
lotus-plantation blooms first, and then indeed spreads out the cackling of the royal swans.
22. Early in the morning, he, like the sun that pervades the region of the sky with the exuberance of the splendour of his brilliant body, becomes visible to all the people whose minds are intent on the aim of serving his feet.
23. Then he proceeds towards the city-gate [after] saluting the twilight which is red like a blooming Japà flower, which looks like a maiden's lower lip red with betel-chewing, and which is reminiscent of the moonlike face of Rādhā.
24. That Kệsņa, whose chest is beautiful with a dangling necklace, (while) following Balarāma whose body has a snowy lustre, looks very well like a fresh blue cloud shot with (a streak of] lightening following the moon.
25. Then throbs the left eye of his mother, who was afflicted with sorrow over many a day, and (so also į of the enemies like Kamsa and others who had resorted to trechery and of the athletes who were wretched by nature.
26. Rāma and Krsna, who shone with the splendour of their costumes and with their manifold graces, gradually pass along the road which is decorated with glistening emeralds (in the form] of the continuous brilliance of the side-glances of town-ladies standing on the turrets of palaces.
27. At the gate, according to the king's command, Ambastha tries to stop by means of an elephant that lord (Kęspa) of irresistible valour like a person trying to screen the revered sun with the umbrella [in the form] of his hand.
28. That crooked-minded (Ambastha) urges on the emirent elephant, Kuvalayāpida by name, whose huge tusks were hard like thunderbolt and who looked as if he were Airāvata himself sporiing on the earth.
29. “O naughty (lit., unrestrained) boys, why do you rush into the presence of this rutted elephant, that is the very yard of Yama's
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org