________________
210
KAŃSAVAHO
47. This verse expresses the blessings of the parents to TTH and cur.
48. #fì fossa Tafa stariatui sent. The author concludes the last verse with the word zett, as he began the first verse with sît (= WET).
48*1. This verse explains why the author wrote this poem. He claims that it is a new poem and that its study would introduce one confidently into the extensive field of Prākrit literature; and he wishes that all should read it. The I have taken as rate, a dam. It is not unlikely if it is a wrong reading for reaftet, a ford, a road.
48*2. For his protection he invokes god fac] who is saluted by all other gods including em. This verse is in Sanskrit, and the second letter is the same in all the lines.
In this canto the author has used a large number of 77s. Verses Nos. 1, 2, 6, 8, 9, 11 and 13-18 are composed in 3451a metre which is a combination of stanzas of lines of इन्द्रवज्रा and उपेन्द्र1911. According to our author there are fourteen varieties of it (C. To $8). Nos. 3-5, 7, 10, 19 and 20 are composed in Borse a which is four times u-u --vlu-ul--11 and is thus defined : 34GSTE FRATAT FTSTEHT 16614( ao al. 83). Verse No. 12 is composed in a si metre which is four times --v --ulu-v --Il and is thus defined: Tout To& fra Stefa (To To 83). Nos. 21, 22, 34, 36, 42, 45 and 48*1 are composed: in auraass which is four times --ul -uulu-ulu-ul-- 11 and is thus defined: Taf THAT GET sit auralaes HAH (@o ato Ro). Nos. 23, 26, 46 and 47 are com
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org