________________
190
KAŃSAVAHO
and if we take a Loc. sg., then tog is being used intransitively. So in view of the Sanskrit idiom I have taken ata FET (Acc. pl.)
72 (Loc. sg. collectively) togfa. Compare ii. 50 below: चाणूरं चलणजुअम्मि गण्हमाणो.
60. As it is evening now, FooT retires to his residence, and the sun to the western horizon. The first two lines are to be construed with both, so some words are used with double meaning. The meanings of words to be construed with the sun are put in the angular brackets in the translation. Note the form games for 30 H TCT ( Var. i. 11). Here the figure of speech is E TAT. We may not take it in the sense of cow, because cu is in # now on an important mission. He should not be painted as a cowherd here; and moreover the context shows that he sumrned up his description of AYTT which he began in verse No. 39.
In this canto verses 1-57 are composed in a metre (see p. 179 above); No.58 is in Jamaicat which is four times ---luu-luculuv-1 --U1---1-ll, and it: is thus defined: 3 fayzi a tafarat e zeza I Hot wat a: ICEfamilfcafu prit ll To aro 30; No. 59 is in ErT metre which is four times ---I-U-T-uuluvuru--10--10--l, and is thus defined: harti grazie alla stat a ferai wit at JE E PITI JH U aa ll do ato 89; and No. 60 is in 72 metre (also called far ) which is four times voul v-ul-Uuluculu-ulv-l, and is defined thus : 075777 जो जो लगौ च कटकं विदुः । वृ० वा. ३५.
CANTO THREE 1. alifá qualifies at TS. EUR is the first to come on the stage either to perform the preliminary rites of gors or to open
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org