Book Title: Jaina Gazette 1914
Author(s): J L Jaini, Ajitprasad
Publisher: Jaina Gazettee Office

View full book text
Previous | Next

Page 28
________________ 1914] JAINA GAZETTE. 211 from other Jain works. It intercalates them in the Kathamukh or, introduction. To a similar school of poets in the Vernacular belonged Vachhraj who wrote his Panchakhyanchaupai in Sam wat 1648 (or 1591-2 A.D.). He was a member of the Virudh Tapagachha and pupil to Ratansundara, (also Ratancharitra), who, as he expressly states, was spreading pare and beautiful songs. Bachhraja used Ratansundara's text, with which he often agrees in the wording as well as in the rhymes ; but he has 16 stories more than his predecessor. Bachbraja's chaupai met with the attention which it deseryed. It was translated into Sanskrit verse by some unknown author. Unfortunately I have not been able to discover this version ; but a fragment of it has been preserved in another Jain recension written in Sanskrit, viz., Meghavijaya's Panchakhyan Uddhar or, 'Epitome of the Panchakhyana.' Meghavijaya belonged to the Tapagachha and wrote his work in Samwat 1716 (or era 1659-60), for the instruction of boys, in the town Navarang. The stories contained in his recension are the same as those given by Bachhraja. Only Meghavijaya adds at the end of his book the tale of Ratanpala, other versions of which are to be found in Somamandana's Ratanpal-katha (about Sam wat 1503), and in Dharam Kalpadrama II. 4 and 5. Whether Meghavijaya found this story in the metrical Sanskrit version, from which he made his abstract, or whether he added it himself, this cannot be ascertained before we discover some mavascript of this version. Another Jain recension is Nirmal Shravak's Panchakbyan, a Manuscript of which has been lent to me by a Jain friend. It contains the greater part of the first Tantra only ; but this part, too, is divided into five Tantras. The language of this version is not Gujarati, but Braj Bhasha, and the whole composition is a metrical one. But as the author not seldoın employs Gujarati expressions and Gujarati verb forms, it is clear that he too was a Gujarati. Finally we possess a translation of the Panchakhyan in modern Gujarati by some unknown author. Three prints exist Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat www.umaragyanbhandar.com

Loading...

Page Navigation
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 ... 332