Book Title: Indian Antiquary Vol 54
Author(s): Richard Carnac Temple, Stephen Meredyth Edwardes, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 168
________________ 142 THE INDIAN ANTIQUARY [AUGUST, 1925 These characters Waddell transcribes as follows, the Roman vowels being treated as inherent in the preceding letter: KaZZi Ka KAST S(i)LUYRi GYAOLONONIE BIL POENIG I Kar SSSI LOKOYr PrWTR: These words Waddell translates, word for word, thus: (This Cross the) Kazzi of Kast (of the) Siluyr-. the Khilani (or Hittite palace-dweller) " to Bil (this) cross, the Phoenician Ikhar (the) Ci lician, the Brit, raised (rishti). On the Newton Stone is also inscribed an Ogam inscription, which has proved hitherto unreadable, because, for want of room, the strokes have been cut too close together, and therefore the spaces between the letters essential for reading are mostly absent. But with the light thrown by the above reading of the lettered inscription, Waddell makes the Ogam to read as follows: +ICAR QASS (or QaSB(i)L) Kh'A S(i)LWOR GIOLN B(i)L IKhaR SIOLLAGGA R(ishti) And he translates as follows: (This Cross) Icar Qass of (the) Silur (the) Khilani (to) Bil Ikhar (of) Cilicia raised. And finally he writes:-" then this bilingual inscription records that: this Sun-cross (Swastika) was raised to Bil (or Bel, the God of Sun-fire) by the Kassi (or Cass-bel [an]) of Kast of the Siluyr (sub-clan) of the Khilani (or Hittite Palace dwellers), the Phoenician (named) Ikar of Cilicia, the Prwt (or Prat3 that is, Barat or Brihat or Brit-on) raised." Here then we have the fundamental facts that Waddell claims to have discovered for his theory, which clearly rest on his reading of the Newton Stone. It is the importance of this consideration for the present purpose that has induced me to examine his book so closely here. The first point of criticism is what brought Phoenicians into Scotland? Waddell's answer is that they were all over the British Isles and kindred regions, and not only in the South of England and Cornwall after tin. It will also be observed that we are obliged to take his reading on trust, because we are not given the actual analogies of the script with Phoenician scripts on which his reading rests. Having thus read the inscriptions Waddell proceeds to find the date thereof, which "is fixed with relative certainty at about B.C. 400 by palæographical evidence," which of course is not available to us. "The author of the inscription," says Waddell, "Prat-Gioln, was the sea-king Part-olon, king of the Scots, of the early British Chronicles, who in voyaging off the Orkney Islands about B.C. 400, met his kinsman Gurgiunt, the then king of Britain whose uncle Brennus was. the traditional Briton original of the historical Brennus f, who led the Gauls in the sack of Rome in B.C. 390." Because, as Waddell remarks, the letter w in the last line of the main text may also be read a.

Loading...

Page Navigation
1 ... 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376