Book Title: Indian Antiquary Vol 54
Author(s): Richard Carnac Temple, Stephen Meredyth Edwardes, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 246
________________ 216 THE INDIAN ANTIQUARY NOVEMBER, 1925 Gaf. Gai charkha cha gharin Sahta; Magaruu Ranjhnå bue te A-khala, Vekh Hîr nun: " Alakh " jagâyasů, Nal Sahti de morcha 1A-khala, (Sahti muthả china, Ranjhå lave nâhin), Kar Hîr de milan di chAk khala. Singhå! Sahti then goli di nisha kit : Ấp moliyi dị mất kha-khala. Translation. Sahti took her spinning wheel into the house, And Ranjha followed her and stood at the door. Seeing Hîr he cried loudly " Alakh " : And while he stood wrangling with Sahti (For Sahti was pounding china, Ranjha did not take it), He stood there arranging how to meet Hir. [Says Åsa] Singh : He gave Sahti a stupefying drug in a pill And she herself pounded it with the pestle and ate it. Lam (1). LeAi Hîr pahchân RÂnjha, Baith puchhdi, vâng nimaniyâi de “Khabar yar di das kai, Mian Jogi," Galan kardinál bahaniyân-de. Ranjha bagh nuí giya, ta Hir pichhe, Mel hoeni dard Ranjhaniyâu de. Singha ! Milke Hîr jân gharen ai; Sahti ján kadhe nål ta'aniyaú de.. Translation. Hir recognized Ranjha And sitting down, as it were asked his news - "Tell me, Mian Jogi, some news of my lover," Says she speaking with craft. Ranjha went to the garden and Hir After him, And there they met, and Ranjha's grief left him. [Says As&] Singh: Then Hîr came back to the house, And Sahti drove her ont with her scorn. Mim. Mihr setin Hir sang Sahti: Dilan nål salah nigah kardi :"Tain-nun mile Baloch te assan Ranjha." Sahti yar de milan di chAh kardi. "Aj Hîr nuń khet legániy&ú main," Sahti må age gal ja kardi. Singha ! Makar d& Hîr nun sapp larya. Sahti sabb saheli gawah kardi. 6 The whole scene illustrates the Chiniot proverb :"khair pås, ni, vehra diydi rannd." He says to the women in the yard "give me alms, my dear." This proverb refers to the impudence of begging jogte or fagfra, who enter courtyards (vehd) and address the women in them as nf (dear, darling) a term used only by a husband to his wife. Sahti was Hir's nannan or husband's sister (sister-in-law).

Loading...

Page Navigation
1 ... 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376