Book Title: Epigraphia Indica Vol 23
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 19
________________ EPIGRAPHIA INDICA. 20 वर्ष धामी मरकान्तो दशः संशयपूर्वकः ॥१८ ( ) 'भद्रासनं गजा) वरवाहनं (नम्) । भूमिदानमा (स्व) चि 27 पुरंदर ॥२- व (ब) भिर्व्वसुधा दत्ता दिभिः । यस्य यस्य यदा भूमिस्तस्य तस्य । प्रतिग्टन्हा (जाति यत्र भूमिं प्रवच्यति । स्वर्गगा दत्ता राजभिः समरा 28 तदा फलम ( स ) ४२१४ भूमिं यः उभौ तौ पुण्यकर्माणो नियतौ 29 मिनो ॥२२॥ पूर्वदतां दिशातियो यज्ञाद्रच्च पुरंदर । सहीं महीभृतां से (श्रेष्ठ दानाच्छ्रेयो हि प्रालनं (नम् ) ॥ २२ ॥ [VOL. XXIII. 30 दत्त परदत्तो वा यो पितृभिः सह मध्यति 31 वाय (ख) पेयस (घ) तेन च । षष्टिवर्षसहस्राणि स 32 प्रातां चातुमत्ता (खा) च यत्किंचितसंचित (तम्) । 33 रथेन प्रयस्य (य) ति ॥२७॥ एवं भूमितं दानं स स प्रकृति॥१८॥ 34 मोडायी समय: 35) हरे ( वसुंधर(राम्स वि[]यां शमिला ॥२४॥ तडागानां सत्र (से) च गर्वा कोटिप्रदानेन भूमिहर्त्ता व (क) ध्वति ॥२५॥ तिष्ठति भूमिदः । तान्येव नरके वसेत् ॥२५॥ ष्टतं हुतं चैव अर्द्धांगुलेन सीमाया" यथासु पतितं स (म) तैखविं (बिं) दुर्व्विसर्पति । प्रतिराजमा (का) मा विद्याम्बु(म्बु) थि: सी(श्रीकरणप्रदीपः । स्वच्छासर्व्वजनमसिम (कामे) नियमको व॥[२४] दास (तविजयकर माचइदि १० मंगलदिने । TRANSLATION. Om! Obeisance to Brahman ! (Verse 1) Obeisance to that reality, Brahman, which is attributeless, all-pervasive, eternal and auspicious, the ultimate cause (of the universe) and supreme light, conceivable by the mind. (V. 2) This foremost luminary of the firmament that is the Sun, the primeval Being. Then was (born ) his son, Manu, the first of kings. In his dynasty was (born ) Kārtavirya on the earth. (V. 3 ) From him who surpassed the fame of Indra, were born on the earth many Haihayas, endowed with all merits, who were lions to the elephants in the form of hostile kings and wish 1 The engraver first incised and then corrected it into which was first incised is corrected into . This danda is superfluous. There is a syllable nri after a but the engraver has indicated by two vertical strokes on it that the syllable was incised by mistake and is to be omitted. Read Ayer. This syllable is superfluous. In the present case, it can hardly be taken as the Kanerese genitive affix. [The portion in this line beginning with Palasada and ending with the dandas after katake should perhaps have come at the beginning. It may be that the engrayer finding out his mistake used this sign to indicate that this portion is not connected with the date.-Ed.]

Loading...

Page Navigation
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 436