Book Title: Epigraphia Indica Vol 17
Author(s): F W Thomas, H Krishna Sastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 129
________________ 106 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XVII. land already enjoyed by him in the village of which he was a resident. Besides Hastavapra, which is the modern Hãthab (6 miles south of Gogha in the Bhāvnagar State), and Valabhi, which is commonly identified with the modern Valā (situated in 21° 52' N. and 71° 57' E.), none of the places can be located. The date of the record is the year 207 (given as usual in numerical ideograms), and the 5th (tithi) of the dark fortnight of Vaišākha. The year when referred to the Gupta-Valabhi era yields A.D. (207+320)=A.D. 527. There are two expressions in this inscription, both occurring in the portion dealing with the grant proper, which deserve some comment : they are Akshasaraka-prārēbya- (1. 12) and 8a-faibaram (1. 16). The latter we will consider first. Being mentioned along with the well-known technical expressions sa-hirany-adeyam and sabhata-rata, 80-saibaram must be a term of like nature, i.e. a technicality of the lawyers; but what its significance may be I am unable to surmise. There can be no question regarding the correctness of the reading; the letters are perfectly distinct. The word saibara is not to be found in dictionaries; nor have I come across it elsewhere. I can only think that it may be, as it stands, a clerical error; but I am unable to suggest any plausible emendation for it. The word prātēsya in the other expression referred to above is also one that presents some difficulty to the interpreter. Here it is used in compound with Akshasaraka, evidently a placename, and serves to locate more definitely the village Jyështhānaka situated in the Hastavapraharani. As far as I know, the word prāvēsya has been met with only twice before : once in another Valabhi grant, occurring there in a compound with the same place-name Akshasaraka, and once again in the Khariar grant of Mahäsudeva, compounded with the word Navannaka, which is also a place-name. The former record forms one of the five Valabhi grants from Palitanäl edited by Prof. Sten Konow, and is a grant of Dhruvasēna I., dated in Samvat 210. In that connection Prof. Konow rightly points out that the phrase Akshasaraka-prārēsya of the grant corresponds to the Akshasaraka-prāpiya in a third Valabhi grant, viz. the Gaņēégad (Baroda) plates of Dhruvagēna, dated Samvat 207. Hultzsch, when editing the latter grant, translated the phrase by which belongs to the Akshasaraka-prapa. Prof. Konow, who regards prāvēsya and präpiya as synonyms, rejects Hultzsch's rendering of Akshasaraka-prapiya and advances the suggestion that prāvēsya in this connection means the same thing as in the phrase a-châta-bhata-prāvēsya, and accordingly translates the phrase by which can be entered from (i.e., which borders on) Akshasaraka. I cannot, in the first place, admit that the expressions a-chata-bhata-prāvēsya and Aksbasarakaprarēsya correspond exactly. For in the former the first mer ber of the compound comprises the logical subject of the verb contained in prāvēśya; but such cannot be the case with the second expression, even if we assign to it the meaning which Prof. Konow does. Secondly, I do not understand what is meant by saying that a village could be entered' from such and such a place. If, moreover, prātēsya meant the same thing as "bordering on,' as Prof. Konow asserts, I cannot help thinking that the writer would have employed a simple worel like samipa or parsra-tartin, which lie at hand, to express that simple idea of proximity rather than use the circumlocution of prārēsya or prāpiya. Hultzsch, on the other hand, appears to me to be undoubtedly on the right track. He looks upon prāpiya as a derivative of prāpa, which he takes to be a word denoting a territorial division smaller than an ahāra. Similarly the analogous term prävēsya should also be looked upon as a taddhita of prarēša. That this derivation is correct may be seen from the Khariar plates of Mahasudeva, in which a village is described (1. 4) as Kshitimad-ähäriya and Narannaka-etat-prāvēsya. No one will dispute that ahāriya is derived from ahāra (district, province ') by the addition of the suffix -iya. That supplies us with the clue to the explanation of the other words under consideration here. All these words are derived Above, Vol. XI, pp. 101 ff., and Pates. 2 Above, Vol. III, p. 320, and Plate,

Loading...

Page Navigation
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426