________________
No. 16.] VELVIKUDI GRANT OF NEDUNJADAIYAN : THIRD YEAR OF REIGN. 207
(L. 62). Then came) his son King Sadaiyap, the lord of Kongas, whose javelins were Jong, brilliant and destructive, who was (also called) Tennap Vágavan, Sembiyan, solan,' king of kings, the beautiful Karunātakan, who with the victorious javelin in his right (hand), fought and destroyed the glory of the ocean-like army that came forth at Merudür and captur. ing Āyavël, attacked and destroyed him completely gained victories in battles at Sengodi and Pudagködu and brought his (i.e., Ayavēl's) anger to an end ; at the great city called Mangalapura, where the peacock danced with the cuckoo near tanks perfumed with opening flowers, attacked and destroyed the Mahārathas ; removed the word "common property " (with reference to the country (bordering) on the roaring sea ; administered justice tempered with mercy and ruled the earth with love,'having reached the slopes of the high and permanent mountain (Mēru) and cut on the broad face of it the bow, the tiger and the fish.
(L. 71). Then came) his son Tēr-Mārap (i.e., Máfan of the horse-chariot) the king of kings, a member of the Pandya (Tepnavar) family, the proud possessor of the white parasol, who in order to acquire the goddess of the earth, carried in his right hand the awe-inspiring javelin and driving (forth) mast elephants (into the battlefield), defeated straightway at Neduvayal his opponents, who had rushed in great haste (against him); suppressed the rage of those whose minds were filled with anger (against him), at Kurumadai; destroyed the power of (the enemies) who confronted him at Minnikufichchi and Tirumangai; saw the backs of the insubordinate (chiefs) who advanced towards him with an ocean-like army, at Pūvalūr; captured the fiery steeds, the black elephants and the sharp missiles of enemies at Kodumbaļür which had high ramparts and deep trenches (round it); deprived the splendour of the Pallava (king) ........ at Kulumbūr and took numberless huge elephants and horses; humbler at Periyalür the greatness of those who had come to cut him asunder not bearing (to see his greatness); crossed the Kāvici (with its) groves (of trees) and tanks of budding flowers; subjugated M919-Kongam with (the help of his) beautiful long bow ; proceeded and reached Pāņdikkodumiţi of high fortifications, beautiful with the lastre emanating from brilliant gems; prostrated at and worshipped the lotus feet of Pasupati (Siva); gave away with great pleasure heaps of gold and lustrous gems; contracted relationship with Gangaraja, who wore garlands of sweet-scented flowers; and performing on earth countless (gifts of) Gosahasra, hirinyagarbha and tulabhāra, relieved the distress of the Brahmaņas) who studied the Vēdas; renewed the palaces and the high ramparts of the capital towns) named Küdal (i.e., Madura), Vanji (Karir) and Koli (Uraiyar) and ruled the whole earth (bounded) by the roaring ocean.
(L. 88). Then (came) his son Neduň jadaiyan, the king of the Nēriyar (i.e, the Cholas), who wore) a high crown covered with flowers and gems, who kept (his) council secret, who was respected for his virtues (and possessed) an army of battalions (as extensive) as the rising noisy ocean, who was afraid of (committing) sins, who had no wants, who was the lover of the learned (Panditavatsala), death to his enemies (Parāntaka), a Pártha (i.e., Arjuna) in (wielding) tie bow, clever in his designs, cruel to the wicked, the enemy of the Kali (age) (Kalippagai), the performer of noble deeds, the abode of mercy, a Kinnara in music, firm as mountain, the smasher of heroes, he who equalled Manu, whose commands were obeyed, who was strong as
1 The king having conquered the Chëra and the Chola, apparently appropriated their crests also, vie., the bow and the tiger and their titles Vanavan, Sembiyan and Solan.
The woni zyennamai is translnte: tentatively.
* Sen-godi and puda-koffu may have to be interpreted in the sense of brilliant flag and brand new drain.' (?), whics perhaps were the boast of the Ayavē.
. 1.e. made it a!l his own.
. We must understand after eum, some word like nagarahgalin. But it is also possible that mada-mamadol is & recognised term (rudha-nama) for a capital town with palaces and fortifications of the term as it occurs in l, 104.
2 V