Book Title: Agam 35 Chhed 02 Bruhatkalpa Sutra
Author(s): K C Lalwani
Publisher: Motilal Banarasidas

Previous | Next

Page 198
________________ 162 Kalpa Sūtra वासावासं पज्जोसवियाणं अथ्थिणं थेराणं तह-प्पगाराइं कुलाई कडाइं पत्तियाइं थेज्जाइं वेसासियाइं संमयाई वहुमयाइं अणुमयाइं भवंति जथ्थ से णो कप्पइ अदक्खु वइत्तए : अथ्थि ते आउसो ! इमं वा इमं वा ? किमाहु भंते ? सड्ढी गिही गिण्हइ वा तेणियं पि कुज्जा। १९ The ācārya or the senior monk supervising the performance of the parjuşaņā during the monsoon sojourn permits, sanctions and allows begging from such households which are inhabited by people who are initiated, faithful, firm and trust-worthy. But the monks are not permitted to ask for things that are not visible (saying)-Oh long-lived one ! Have you this? Have you that ? ---Bhante ! Why has this been said ?' —(Then) a devoted householder may buy or steal (for serving the monk with).' ___19 वासावासं पज्जोसवियस्स णिच्च-भत्तिस्स भिकखुस्स कप्पइ एगं गोयरकालं गाहावइ-कुलं भत्ताए वा पाणाए वा णिकखमित्तए वा पविसित्तए वा । णण्णथा आयरिय-वेयावच्चेण वा एवं उवज्झाय तवस्सि-गिलाणवेयावच्चेण वा खुड्ड-खुड्डियाए एवं अवंजण-जायएणं । २० A bhiksu performing the parjuşaņā rites during the monsoon sojourn will daily take one meal, anů it is proper to go only once to the householders' residence for begging food and drink and return therefrom at a fixed hour. Permitted exceptions (about taking food more than once) are : if and when the bhikṣu is nursing the ācārya, or if and when he is employed to nurse the teacher, monk or some ailing person, or if he (or she) has not yet developed the mark of a mature age. 20 वासावासं पज्जोसवियस्स चउथ्थ-भत्तियस्स भिक्खुस्स अयं एवइए विसेसे जं से पायो णिक्खम्म पुवामेव वियडगं भोच्चा पच्छा पडिग्गहं संलिहिय संपमज्जिय से य संथरिज्जा कप्पइ से तद्दिवसं तेणेव भत्तट्टेणं पज्जोसवित्तए । से य णो संथरिज्जा एवं से कप्पइ दोच्चं पि गाहावइ-कुलं भत्ताए वा पाणाए वा णिक्खभित्तए वा पविसित्तए वा। २१ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246