________________ મૂળ-રીકા સાથે ભાષાંતર. સ્પર્શનાકતાં છદિશિની સ્પર્શના બમણી થાય. ત્રણને બેએ ગુણે તે ७थाय. (4). इह च काकुपागदेवत्वं प्रतीयत इत्यतो द्विगुणमेवोत्कृष्टपदं त्यादसंख्यातगुणं च तदिष्यते, जघन्यपदैकनभःप्रदेशाश्रितजीवपदेशराश्यपेक्षयाऽसंख्यातगुणसर्वजीवेभ्यो विशेषाधिकजीवप्रदेशोपेतत्वात्तस्यति / इहोत्तरम्थोवा जहन्नयपए, निगोयमित्तावगाहणा फुसणा। फुसणाऽसंखगुणत्ता, उक्कोसपए असंखगुणा // 5 // અહિં કાકુના પાઠથી હેતુ પણ જણાવે છે.એટલે ઉત્કૃષ્ટ પદબમણું ય, પણ તમે તો ઉત્કૃષ્ટપદ અસંખ્યાતગણું ગણે છે, તે જ બતાવે છે. જઘન્યપદે એક આકાશપ્રદેશમાં રહેલ જીવપ્રદેશો કરતાં સમગ્ર જીવે અસંખ્યાતગુણા છે, અને તેના કરતાં ઉત્કૃષ્ટપદને વિષે જીવપ્રદેશો વશેષાધિક છે. અહીં ઉત્તર આપે છે– मूळार्थ-वन्यपहनी हर वश थी।छ, કારણકે નિગોદ માત્ર અવગાહનાની સ્પર્શના હોવાથી તે પણ અંગુલના અસંખ્યાતમા ભાગ જેટલી જાણવી. ઉકૃષ્ટપદને વિષે અવગાહના અસંખ્યાત ગણી છે. (5) एकस्मिन्नभःमदेशे जघन्यकपदे जीवप्रदेशाः स्तोकाः; कुतः? त्याह-'निगोयमित्तावगाहणा फुसणा' इति निगोदमात्रेऽङ्गुगांख्येयभागरूपे क्षेत्रेऽवगाहना येषां ते निगोदमात्रक्षेत्रावगाहनाः, पावत्सु येष्वेव चाकाशपदेशेष्वेको निगोदोऽवगाढस्तावत्सु तेष्वेव चापरनभ प्रदेशस्पर्शपरिहारेण ये निगोदा अवगादास्त एकाव· ? उत्कृष्टपदं