Book Title: Indian Antiquary Vol 57
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 30
________________ THE INDIAS ANTIQUARY (FEBRUARY, 1928 Translation Le le lo le le 14. The wedding ceremony is being held ! (And) They have come The respectable relations have come in ranks, (Oh) from where ! To them is carried the sandal-paşte. The Bride is from the Yaradi dale, The Bridegroom is from the screened house. Nandera Goliga is having the sacred ceremony, (And) the bride Dayig& is having the sacred rice put upon her: Nandera Goliga is having his wedding ceremony. (Chorus) “We have búffaloes ! We have buffalos3 !" Shall we say? (Then) let the he-buffaloes be adorned ; (And) the she-buffaloes be filled with milk; (And) the young ones be allowed to drink water. (Chorus) (Oh) the bride is carrying a pitcher of toddy! (And) she is carrying a pitcher of water! And where the pot of toddy is thrown down, there let there be play with stones! And where the pot of water is thrown down, there let there be play with water ! (Chorus) Note-The term Bakuda means a husband. The Bakudas, however, form a separate class of Holeyas. It is difficult to reconcile the latter half of the above poem with the former. The song was got from a Bakuda Holeya himself. 2. The son 78 in Tulu. Le le le le le lá kinni Madimaye! Dibbana povode. Kondátadá mage, kinni Madimaye! Iliyanda druga dibbana povodo 1 Bale piriyodu ponnu sinte putyanda. Nikka aita balimana. Ponnu tûda badda avoda Nikka bangarina balena, Yêrena magala anda. Nikka mungâyi saropoļi, Sammerena magala andada, Nikka bolli kalla mundasa, Påjoru maitedi. Nikka karaga sammaya, Urusangatira ullayaná sklakatta Dombugu kalkude. Translation. Lo lo le le le 1a. Oh The young Bridegroom ! Oh 1 The young Bridegroom is a fondled child ! In his infancy he fell a prey to love. “Having seen the girl, I must be bound," he thought. “Whose daughter is she?" he questioned. She is the daughter of Sammera, (And) the sister-in-law of Pajoru. Accompanied by the men of caste and those of the land-lord, Should the bridal-party go. The marriage party is to go to a country that is foreign. (But) why should you (the bridegroom) be concerned with it ! (For) you will get bracelets of gold, (And) you will get bracelets for the fore-arm, (And) you will get a turban with edges that will look like silver, (And) you will get a pair of shoes, And you will get an umbrella to protect you from the sun. Note:-The above two are Bakuda marriage songs. The first one is sung during the Dare ceremony when they pour the sacred water; and the second when the ceremony is over

Loading...

Page Navigation
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290