Book Title: Indian Antiquary Vol 57
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 120
________________ 102 THE INDIAN ANTIQUARY (JONE, 1928 9 : sa tad bhavati yatraile devah. The word prshthe has no particular significance here: the expression salilasya prshthe is simply equivalent to salile. AV. 10, 8, 15: duré Půrnéna vasati dûrá únena hiyate mahad yakshám bhuvanasya madhye tásmai balím rashtrabhr'to bharanti || " It lives far from the full; it is abandoned in the distance by the not-full. The great being in the centre of the universe-to it bring tribute the rulers of kingdoms." The great being at the centre of the universe is of course the Brabman that is far removed from the full and the not-full, from the big and the not-big, from the small and the not-small, etc., compare the passage nyinam anyat sthanam sampúrnam anyat (the author of the Ratna prabhd calls this a śruti) cited by Sankara in the Brahmastra-bhashya in the course of his introduction to the Anandamayadhikarana along with Erhad. Up., 3, 8, 8: asthulam ananv ahrasvam adirgham "It is not big, not small, not short, not long." Rashtrabhrtah means, not feudatories (as M. Boyer understands), but those who rule kingdoms or kings, that is, as Geldner has pointed out, the gods, the chief gods; compare AV. 13, 1, 35 : yé devd' rashtrabhr' to 'bhíto yánti sú'ryam "The kingdom-ruling gods who go round the sun"; and ibid. 10, 7, 39: yásmai hástábhyam pa'dabhyam vdet' brotrena cákshusha | yásmai deva'h sáda balím prayácchanti) "To which the gods always render tribute with the two hands, with the two feet, with speech, hearing and with sight." These passages make it probable that the gods' spoken of here are the same as those mentioned in the Praśnopanishat, 2, 1-2: bhagavan katy eva devah prajám vidhdrayante katara etat prakasayante kah punar esham varishtha iti.... Akaso ha vd esha devo vdyur agnir ápah prthiví ván manas cakshuh Srotram ca “How many gods, O venerable, uphold the creature (i.e., the body)? Which of them illumine it? And which again of them is the greatest? These gode verily are Akasa, Váyu, Agni, Water, Earth, Speech, Mind, Eye and Ear," that is to say, the pranas. Compare the story related in Bhad. Up. 6, 1 about the dispute that arose amongst the pranas as to who was the best and how the mukhya-pråņa in whose favour the dispute was settled, made the others pay tribute to itself (6, 1, 13 : tasyo me balin kuruteti tatheti): compare also Kaushitaki Up. 2, 1: tasmai vd etasmai pranaya brahmana etah sarvd devald ayacamana ya balim haranti and Praśnopanishat, 2, 7. VS. 34, 2: yéna kármdny cpéro manishiņo yajñé krnvánti vidátheshu dhi'rah yád a purvam yaksham antáh prajá'ndm tán me mánah divásamkalpam astu! "May the manas (mind), that wonderful being that is in men, by means of which, the wise ones, clever and intelligent, perform the rites in the sacrifice, in the religious ceremonies--may the manas that is in me, be auspiciously inclined." This mantra is the second of the six fiva. samkalpa-mantras that are found in the beginning of ch. 34 of the VS. The epithets applied to manas in these verses show that the manas spoken of is not the mind in men, but the ego or soul or Brahman; compare for instance, the epithet jyotishdm jyotih in v. 1, hrt-pratishtham in v. 6, and the description yat prajñanam uta ceto dhrtiś ca yaj jyotir antar amrtam prajasu in v. 3, and yasminn rcah sdma yajúñshi yasmin pratishthita rathandbhdv ivärah yasminé cittai sarvam otam prajdnam in v. 5. Hence the description of this manas in this verse as apúrvan yaksham which means not only 'wonderful being, 'as interpreted above, but aleo 'the being before which none existed ; first born being '; compare Brhad. Up. 2, 5, 19 : tad etad brahmapúrram anaparam anantaram abahyam. Compare also Ait. Br., 5, 1, 1: mana ivdpůrvam vayur iva slokabhúr bhûydsam “May I be ever new like manas (mind) the origin of bloka (sound; fame; Sayaņa, however, explains as sangha) like Vayu ”, and Sayana's comment thereon: uttarottaram abhivrddhikankshaya prayatamanam sat tat-tat-phala-praptyd nútanam rupam pratipadyate. (To be continued.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290