Book Title: Indian Antiquary Vol 57 Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar Publisher: Swati PublicationsPage 80
________________ THE INDIAN ANTIQUARY April, 1928 Kenopanishat, 3, 2: lad dhaisham vijajñau tebhyo ha prádurbabhava tan na vyajdnuanta kim idam yaksham iti 11 It (Brahman) became aware of (this thought of) theirs; it manifested itself before them. They did not know (what it was, and thought within themselves) What is this being ?'” Similarly, yaksha=being in the other passages of this khanda where this word recurs. Gopatha-brahmana, 1, 1, 1: brahma vd idam agra dsit svayambhv ekam eva tad aikshata mahad vai yaksham tad ekam evdami hantdham mad eva manmatram dvitiyam devan nirmimå iti.... tasya....laldte sneho yad ardryam ajáyata tendnandat tam abravid maharl vai yaksham suvedam avidamahiti || 36 - At first, verily, the self-born Brahman existed alone. It considered ' Verily, I alone exist, the great being, That (that is, Brahman); well, I shall create from myself a second god like to me'. .. . At the moisture, wetness, that was produced on its forehead, it felt glad; It 37 said: We have verily easily got the great being '." Mahad yaksham, the great being referred to here, is water, a path, which at first appears as sneha drdryam on the forehead and then (see khanda 2) as svedadhardh, streams of perspiration in the pores of its skin, and is in khanda 3, expressly called by that name (td ápah srshtca anvuikshata). Regarding the creation of Water first by the Brahman, compare Manu, 1, 8: apa eva 89sarjadau tasu viryam avdarjat; Sakuntala, 1, 1: which refers to Water as ya srshih srushtur adya : Ait. Up. 1, 1f. ; sa ikshata lokdn nu srja iti sa iman lolan asjatambho maridir maram dpah; Sat. Br. 6, 1, 3, 1: praja patir ud idam agra asid eka eva so'kilmayata bahu syám praja yeyeti so srdmynt sa tapo'tapyata tamaa chrántát tepanåt & po'erjyanta ; compare also Kathopanishat, 2, 1, 6: yah púrvan tapaso jatain adbhyah pirvam ajayata which also says impliedly that tapas and a paḥ were first-born beings. TB. 3, 12, 3, 1: prathamajam devam havíshá vidhema svayambhú brahma paraman lipo yal 81 evó putrah i pita' su mata' lipo ha yaksham prathamin & babhúwa | "Let us worship with oblation the first-born god, namely, Tapas, the self-born Brahman, the highest. He alone is the son, he the father, he the mother. Tapas was born the first being." Compare Kathopanishat, 2, 1, 6 cited above. It is said frequently in the Upani. shads and elsewhere that Brahman, after the desire arose in it to create, performed tapas; and this has led to tapas being regarded as the first thing created by Brahman. Compare Såyana's commentary on this verse : yoyam tapobhimani devak sa prathamajah tatha copani. shali 858hti-prakarane prathamajatvam amndyate soka mayata bahu syam prajayayeti sa ta potapyala ; compare also AV. 11, 8, 6: lá po ha jajõe karmanas tat té jyeshtham úpåsata * Tapas was born from action ; that did they worship as the eldest. TB. 3, 11, 1, 1: tváyidím anták visvain yakshim vigvam bhútán visvain subhútám. "Within thee is all being, all creation, all prosperity." This is a formula that is used twentyfour times (with variations in the number of the second personal pronoun when required by the context) in respect of the twenty-four bricks, ishtakdh, used in the Nacikela-cayana. These bricks are identified with the earth, waters, sky, etc., and each of these is panegyrised as the container of the whole universe. The expressions việuam yaksham and viśvam bhitam mean almost the same thing; compare also TA. 10, 16, 1 : viftam bhulam bhuvanam citram, which corresponds exactly to visvam yaksham visvam bhutani visvam Subhitam here. AV. 8, 9, 8: yd'n pracyulâm anu yajid'l pracyvanta upalishthanta upatishthamanám! Yasyå vraté prasave yaksham éjati ad' vird' shayaḥ paramé vyòman ! "After whom, when she is going, the sacrifices go and with whose approach they approach ; following whose ordinance and through whose impulse, the world moves,-she, O sages, 39 So corrected by Whitney in his Grammar, 1848, instoad of the avidamdha iti of the editions. 37 I road tad abravit instead of tam abrauit me printed in the edition,Page Navigation
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290