Book Title: Indian Antiquary Vol 45
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 128
________________ 120 THE INDIAN ANTIQUARY ( JULY, 1916 EPIGRAPHIC NOTES AND QUESTIONS. BY D. R. BHANDARKAR, M.A.; POONA. (Continued from Vol. XLII, p. 258.) XXI.-Thu Taxila seroll inseription of the year 136. This inscription was discovered by Sir John Marshall, Director-General of Archaeology, near the Chir Stúpa in his excavations at Taxila. The first line of this record, which contains the date, has very much exercised the scholars interested in adian epigraphy. It runs thus: sa 136 ayasa Ashadasa masasa divase 15. Here the most knotty word is ayasa. Sir John takes it as the genitive singular of Aya, the name appearing in the Kharoshthi legends on the reverse of the coins of two Indo-Scythian kings called Azes in the Greek legends on the obverse. He translates the line by " in the year 136 of Azes, on the 15th day of the month of Ashadha," and refers the year 136 to an era founded by Aya-Azes Il. Dr. Fleet at first doubted the reading ayasa and tentatively proposed viyasa as a corruption of and in the sense of dvitiyasya. He is now, however, convinced in regard to the correctness of the reading, and does not hesitate to say on the strength of the forms aa:imi ani aya'nsi-asmin supplied by Pischel's Grammatik der Prakrit-Sprachen $ 429, that ayasa must by an equivalent of asya, of this'. Accordingly he gives the following translations: "In the year 136 : of the day 15 of this present month Aghadha." "In the year 136 : on the day 15 of the month Ashâdha of this year." Now, an epigraphist need not be told that it is exceedingly improbable that ayusa of this inscription is the genitive singular of Aya-Azes. No Hindu king has so far been mentioned in any Sanskrit ur Prakrit inscription without any regal titles or at any rate honorofio prefixes or suffixes to his name specially as many years could not have elapsed since his death as appears to be the case from this interpretation. In fact, such a thing is opposed to the traditional Hindu sentiment of reverence for kings. Secondly, even if aya in ayisa really stood for Azez, the date 136 cannot be interpreted as a year of the era originated by Azes, but merely as a year, when Azes was reigning, but of an era starter! by ano her king preseding him. This is the only construction an epigraph ist would put upon it on the analogy of similar wordings of the dates. There is therefore no recourse left but to interpret ayasa in a different and simpler way. Dr. Fleet no doubt takes it to stand for the Sanskrit asya. But this procedure, I am afraid, is open to objection. In the first place, on the analogy of aa imi and aya nsi-asmin which Dr. Fleet has cited on the. authority of Pischel, we would expect aya isa and not ayasa as the equivalent form of asya. Sacon lly, if this interpretation is ascepted, the first line of the scroll inscription cannot be ma le to yield a natural sense. Because when the year 136 is actually specified, where is the propriety of speaking of the month Ashadha as this (i.e. the present) month or speaking of it as the month AshAdha of this (i.e. the present year)? Of course, if the year had not been mentioned along with it, there would have been perfect sense in referring to Ashâdha as this (or the present) month or as Asha dha of this (or the present year). Such is not, however, the case. I cannot, therefore, help supposing that ayasa must be understood 1 This view was first propounded by him in the Jour. R. A. Soc., 1914, pp. 976-7 and subsequently defended in Ibid. 1915, p. 193 and ff. He still clinge to the view (Arch. Suro. Ind.) Annual 1912-13, p. 19.

Loading...

Page Navigation
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380