________________
142
THE INDIAN ANTIQUARY
(SEPTEMBER, 1916
The last mention is in 1390, in which year a Jain priest named Bahubali-deva gained possession of the Parsvanátha basadi, which had been erected in the time of RajadhirajaKongálva for the merit of his mother Pôchabbarasi,-and restored it. He also produced before the Vijayanagar king Haribara II the record of the endowments granted to the temple, and succeeded in getting them renewed. To ensure their continuance, that monarch made a grant of Muļļu-nå to an officer named Gonka-Raddi-nayaka, as a resognition of his bravery, which had been brought to notice by his commander Gundappadangkyaka. And among the peoples said, in Belur No. 3 of 1397, to have been subdued by the latter are named the Kutakas, which evidently means the Kodagas or Coorgs in the Tamil formt. N.B.-In my paper on Kollipaka (ante, Vol. xliv. p. 213) a correction is needed in the statement
regarding the British Museum plates. The grant recorded in them was made to the image of Amperumal or Ramanuja (the Vaishṇava reformor of the 11th century) set up at Briperimbaddr, which was his birthplace.
THE AUTHOR OF THE SUTRAS ATTRIBUTED TO VALMIKI
BY RAO BAHADUR K. P. TRIVEDI, B.-A.; SURAT. In his article on Trivikrama and His Followers published ante, Vol. XL., August 1911. Mr. Bhattanatha Swamin of Vizaga patam has tried to come to the conclusion that the Satras of Prakrita grammar attributed by Lakshmidhara in his Shad. bhashachandrika to Valmiki, the author of the Ramayana, are composed by Trivikrama. I am editing the Shadbhasháchandrika for the Bombay Sanskrit Series and have found on a careful examination of the question that Mr. Bhattanatha Swamin's conclusion is not correot. It is based upon the following grounds. 1 shall take up each of them and show how fallacious it is :
In Trivikrama's Vilti on the Sútras, which is designated TrivikramadevavirachitaPrakrita-Vyakarana-Vritti, the following three verses oocur, which are taken by Bhattanatha Swamin as a decisive proof that the Sätras are composed by Trivikrama himself :
(१) प्रकृतेः संस्कृतात् साध्यमानानू सिद्धाच बरवेत् ।
प्रकृतस्वास्थ लक्ष्यानुरोधि लक्ष्म प्रचस्महे ॥ (२) मारुतपदार्थसार्थमा निजसूचमार्गमनुजिगमिषताम् |
वृत्तिर्वथार्थसिद्ध त्रिविक्रमेणागमकमात् किवते ॥ The third verse after the end of the work in the words eget fine ar t is as under:
() सपत्यवप्रकृतिसिद्धमदीपसूत्रसस्कारकं बहविधकिबमासदेवम् ।
पादानशासनामिदं प्रगुणप्रबोगं विक्रम जपत मन्त्रमिवार्थसिज। I shall translate each of these verses into English and show what is in my opinion meant thereby. The first means -
(1) We shall explain the characteristics consistent with what is defined or explained in the Sútras (consistent with what is given in the Sútras) of those Prakṣita words which are derived from their original Sanskrit words whether in a formed (ready) or formative stage.
Mr. Bhattanatha Swamin remarks on this yerse_Trivikrama says that he is composing the Sútras himself in the verse 'TEHT &c. Here shows that Trivikrama is the author."