Book Title: Indian Antiquary Vol 45
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 167
________________ OCTOBER, 1916] SOME NOTES ON YASKA'S NIRUKTA 159 Yaska has first defined a नाम as सस्वप्रधान and an भाण्यात as भावप्रधान, both being padas (99.). But there are some padas in the former category, where are seems to be prominent. These are namely the abstract nouns, like fur, f . Here is then clearly & case where the definition of the Teuta is applicable to certain kinds of arh. The question therefore is, 'where both i. e., ata and ea, are characterized by the predominence of r or becoming, how are you going to decide'? To this Yâska has a carefully considered answer. Says he where (however) or becoming predominates in both, there (i. e. in such a case, the absence of the correlative Fy could be understood and is therefore immaterial) the 7 in a state of flux or change ( CE or incomplete) is denoted by the आख्यात ९.g., ब्रजति, पचति; while on the other hand a complete TT ( i. e. a T that is no longer in becoming or in change ) which has materialized into a सत्व, is expressed by the names of सत्व, e.g. व्रज्या , पक्ति: going, cook ing' In a which expresse & r (e. g. 9 ) that is no longer in the process of becoming but is now complete; and therefore ayar and off are to be classed under nouns or नामानि. This is an explanation at once simple and adequate. It alone explains why the words gya, q : are specially selected. Besides it is more natural than the one offered by Durga. II. R. 32.20, S II 51,1. Zertaraugu fua acarafa faqar qu e . Roth's translation or rather explanation of this passage is as follows:- The definition of the second class of particles apparently must be so understood ; that nipata, from the placing (setting) of which one can indeed see a separateness of the ideas, but not one (i. e, separateness) arising from a simple placing side by side as in individual mention (or enumeration), that is called arranging or adding' even owing to the separateness'. Here again Roth does not appear to have understood the sentence properly. Here too he appears to have followed Durga and connects the abl. पृथक्त्वात् with मापसंमह: । would suggest that पृथक्त्वात् is parallel to भागमात् and is connected with औदेशिकामव. I would translate-Owing to whose advent (i. e. use) separateness of the 28 (senses or ideas) is indeed known, but not as in simple enumeration owing to separate position or independent mention, that is autem,-i. e. adding or putting together of the senses or ideas. Durga has understood wild rightly but he has spoiled the case by taking the word 9 to mean what it does in later grammar and connecting it with स कर्मोपसंग्रहः. The case is like this. When you simply enumerate objects like 'cow, horse, man,' you are aware of the separateness of these objects by the very fact, that they are bodily mentioned as being separate. But in cases like st 914 , the idea of the separateness of the two pieces of work and their being executed by different persons is brought out by the nipata अह. Durga has kept only in mind, when he takes me in his particular way, giving as an example r a t. Here he says' we understand the separateness by the supposition ( RATTATUETTE) or understanding of a 9. But this does not apply to the other examples of कर्मोपसंग्रह, like वा, स्वा, अह, 7 etc. In fact Durga appears to take कोपसंग्रहार्य and art as synonyms; while they are not so, as will be seen from the following. While speaking of the fagra or particles, Yâska says that they are used in various senses; and immediately adds a threefold classification viz., to express a simile, to express n y and as expletives. Then he says how four of the particles are used to express comparison and gives examples. As the sense of 799 was evident, he did not attempt any definition or description. Then follows the description of a n R. 32, 20; S II 51,1; up to a

Loading...

Page Navigation
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380