________________
119
Karmavipāka-cintanam
विषमा कर्मणः सृष्टिर्दष्टा करभपृष्ठवत् । जात्यादिभूतिवैषम्यान का रतिस्तत्र योगिनः ॥४॥ ॥१६४६
vişamā karmaṇaḥ sșştir
drstā karabhaprsthavat i jātyādibhūtivaisamyāt
kā rätistatra yoginaḥ 11411 1116411
Meaning : The behaviour of the Karmas, from the point of view of inequality due to births etc. in various different castes, has been seen as uneven as the back of the camel. How can a contemplative monk have fascination for that, then ? (4) [164]
Notes : Yogi wants to join God. But this is: possible if only he has achieved eternal peace of mind. He should, therefore, have a conviction that the modus operandi of the Karmic Law is unknowable and he should have no fascination for any material eminence.
Compare this with what is said in प्रशमरति by उमास्वाति :
जातिकुलदेहविज्ञानायुबलभोगभृतिवैषम्यम् ।
दृष्ट्वा कथमिह विदुषां भवसंसारे रतिर्भवति ॥ (4) [ 164] आरूढाः प्रशमश्रेणिं श्रुतकेवलिनोऽपि च । भ्राम्यन्तेऽनन्तसंसारमहो दुष्टेन कर्मणा ॥५॥ ॥१६५।। ārūdhāh praśamaśrenim
Srutakevalino'pi ca | bhrāmyante'nantasansāram
aho duștena karmaņā 115111116511
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org