Book Title: Facets of Jain Philosophy Religion and Culture
Author(s): Shreechand Rampuriya, Ashwini Kumar, T M Dak, Anil Dutt Mishra
Publisher: Jain Vishva Bharati

View full book text
Previous | Next

Page 151
________________ 134 Anekantavāda and Syādvāda non-Jaina writers, on the subject, as nānāśabdavāda. 165 Both these designations affirm their common essential conviction that a word, which appears to convey more meanings than one, is to be treated, not as one word, but as many words as the number of meanings it appears to convey.166 We have already met with an expression of this attitude towards the present question under the etymological standpoint (samabhirūdhanaya)167 in the section on Nayavāda. For instance, the word 'gauh-we say the 'word' in the singular in conformity to popular usage, we should say, in strictness, a multitude of words-is said to convey a cow (paśu), a vähika, earth (prihivi), heaven (svarga), a point of compass, a word (pada), and “a ray of light' (kirana).168 Similarly the English words like play, pound, file, etc. stand for more than one meaning. But the Jaina does not agree with the popular view that the very same word, among such words, can convey all the meanings associated with it by commonsense and listed against it by lexicographers. He believes, 169 with Bhāmaha, 170 that in spite of the 165. Although their actual designation is not used Vidyānanda expresses its meaning in the following statement : sabdasya ca prativișayam mănatvāt sarvaguņānām ekasabdavācyatāyām sarvārthānām ekaśabdavācyatäpatteh sabdāntaravai phalyāt TSV, p. 136. 166. Besides indicating this idea Vimaladāsa also points out the consequences of its violation : nanu sarveśam padānām ekārthaniyame nänärthapadocchedāpattiriti cenna, gavādipadasyāpi svargädyanekārthavișayatayā prasiddhasva tattvati'nekatvātsādrśyopacārādeva tasyaikatvena vyavaharanāt/anyatha sakalărthasyāpi ekaśabdavācyatvāpatteh a rthabhedena anekaśab daprayogavaiphalyāt/SBT, p. 61. 167. See supra and SBT, p. 61, where the author writes: yathaiva hi samabhirūdhanayāpeksayā sabdabhedād dhruvo'rthabhedah tathā arthabhedādapi sabdabhedah siddha eval anyathā vācyavācakaniyamavya vahāravilopāt/ 168. Four of these meanings are given in the Hindi Comn. on SBT, p. 61, and five of them (with the addition of the meaning, a 'word') are given in JPN, p. 117. Valika, though not given in either work, is widely referred to in Vakyapadi ya and other works. 169. Prabhacandra puts forth this idea of one word for one meaning in a somewhat different form (substituting that simulteneous inexpressibility of the positive and the negative meaning of a word for a similar inexpressibility of more than one meaning of a so-called synonymous word) in a polemic against a particular theory of the import of words (apohavāda). Although the theory controverted is not specifically mentioned by him it is evidently the theory, sponsored by Ratnākaraśänti which propounds that a word denotes something positive, and at the same time differentiates it from all others. The two acts, one positive and the other negative, are", according to this theory, "simultaneous. It is not a positive action followed by negation nor is it a negative act followed by assertion.' (SBNT, preface, p.1). To quote the words of Ratnākaraśānti himself :

Loading...

Page Navigation
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400