________________
Bhagavati Sūtra Bk. 9 Ch. 33
85
shared, it is not likely to come to an end. We request you to make the best use of this treasure and earn honour coveted by men. When you have done this, then you will have time to think of joining the holy order.”
तएणं से जमाली खत्तियकुमारे अम्मापियरो एवं वयासी-तहा वि णं तं अम्मयाओ! जं णं तुब्भे ममं एवं वयह इमं च ते जाया ! अज्जयपज्जय जाव...पव्वइहिसि। एवं खलु अम्मयाओ ! हिरण्णे य सुवण्णे य जाव... सावएज्जे अग्गिसाहिए चोरसाहिए रायसाहिए मच्चुसाहिए दाइयसाहिए अग्गिसामण्णे जाव...दाइयसामण्णे अधुवे अणिइए असासए पुवि वा पच्छा वा अवस्स विप्पजाहियब्वे भविस्सइ से केस णं जाणइ तं चैव · जाव... पव्वइत्तए।
Jamāli said, "My dear parents! You have just now stated about silver, gold and other treasures, but you know, fire, thief, king and death are everywhere to deprive you of these. Even relatives may claim a portion and co-sharers demand a share. The treasure objects are transcient, shorl-lived and fleeting. Sooner rather than later, they are destined to go. So please be good to permit me.”
तएणं तं जमालि खत्तियकुमारं अम्मयाओ जाहे णो संचाएंति विसयाणुलोमाहिं बहूहिं आघवणाहि य. पण्णवणाहि य सण्णवणाहि य विण्णवणाहि य आघवेत्तए वा पण्णवेत्तए वा सण्णवेत्तए वा विण्णवेत्तए वा ताहे विसयपडिकुलाहिं संजमभयुव्वेयणकराहिं पण्णवणाहिं पण्णवेमाणा एवं वयासी-एवं खलु जाया ! णिग्गथे पावयणे सच्चे अणुत्तरे केवले जहा आवस्सए जाव... सव्वदुक्खाणं अंतं करेइ। अहीव एगंतदिट्ठीए खुरो इव एगंतधाराए लोहमया जवा चावेयव्वा वालुयाकवले इव णिस्साए गंगा वा महाणई पडिसोयगमणयाए महासमुद्दो वा भुयाहिं दुत्तरो। तिक्खं कमियव्वं गरुयं लंबेयव्वं असिधारगं वयं चरियब्वं । णो खलु कप्पइ जाया! समणाणं णिग्गंथाणं आहा कम्मिए इ वा उद्देसिए इ वा... मिस्सज'ए इ वा अज्झोयरए इ वा पूइए इ वा कीए इ वा पामिच्चे इ वा अछेज्जे इ वा अणिस? इ वा अभिहडे इ वा कंतारभत्ते इ वा दुन्भिक्खभत्ते इ वा गिलाणभत्ते इ वा वद्दलियाभत्ते इ वा पाहुणगभत्ते इ वा सेज्जायरपिंडे इ वा रायपिडे इ वा मूलभोयणे इ वा कंदभोयणे इ वा