________________
101
Bhagavati Suūtra Bk. 9 Ch. 33
तणं तस्स जमालिस्स अणगारस्स तेहि अरसेहि य विरसेहि य अंतेहि य पंतेहिय लूयि य तुच्छेहि थ कालाइ क्कंतेहि य पमाणाइक्कतेहि य सीएहि य पाणभोयणेहि अण्णया कयाइं सरीरंगंसि विउले रोगायके पाउब्भूए उज्जले विउले पगाढे कक्क से कडुए चंडे दुःखे दुग्गे तिव्वे दुरहिया से । पित्तज्जरपरिगयसरी रे दाहवुक्कंतिए या वि विहरइ । तएण से जमाली अणगारे वेयणाए अभिभू समाणे समणे णिग्गंथे सहावेइ सद्दावित्ता एवं वयासी – तुब्भे गं देवाप्पिया ! मम सेज्जासंथारगं संथरह |
Now, because of his intake of food which was sometimes without taste or with bad taste, or which remained after the donor's use, or which was not substantial or without butter, hence coarse, or because of untimely intake of food or because it was excessive or inadequate, and sometimes due to the intake of decomposed food, Jamāli fell severely ill. This caused him a severe burning which was intense, deep, intolerable, severe, painful, troublesome, unbearable and immensely painful. He ran a very high temperature and his body emitted heat like fire. Being unable to bear the pain, he said to his monks, “Oh beloved of the gods ! Please spread. my bed on which I intend to lie."
तणं ते समणा णिग्गंथा जमालिस्स अणगारस्स एयमट्ठ विणएण पडिसुर्णेति पडिणित्ता जमालिस्स अणगारस्स सेज्जासंथारगं संथरंति । तएणं से जमाली अणगारे बलियतरं वेयणाए अभिभूए समाणे दोच्चं पि समणे णिग्गंथे सहावेइ सद्दावित्ता दोच्च पि एवं वयासी-ममं णं देवाणुप्पिया ! सेज्जासंथारए णं किं कडे कज्जइ । तएणं ते समणा णिग्गंथा जमालि अणगारं एवं वयासी - णो खलु देवाप्पिया णं सेज्जासंथारए कडे कज्जइ ।
The monks politely accepted the request and applied themselves to the task. But the pain was so severe that he was. unable to sit even for a moment. So he enquired if the bed was ready, to which he got the following reply, "Oh beloved of the gods! It's not yet ready, but it will be ready very soon."