________________
Bhagavati Sūtra Bk. 9 Ch. 33
च पडिग्गन् च आणिउं कासवगं च सद्दाविउं । तएण से जमालिस्स खत्तियकुमारस्स पिया कोडु' बियपुरिसे सहावेइ कोडु बियपुरिसे सद्दावित्ता एवं वयासी - खिप्पामेव भो देवाणुप्पिया ! सिरिघराओ तिष्णि सयसहस्साइं सहाय दोहिं सयस हस्सेणं कुत्तियावणाओ रयहरणं च पंडिग्गहं च आणेह सय सहस्सेणं कासवगं सद्दावेह |
89
Having completed the rituals, they hailed him with shouts of vistory and success and spoke unto him the following words: "Dear son ! What may we give to you? What may we do for you ? What do you need from us ?" Thereon Jamāli said, "Dear parents! Please get me my duster and the begging bowl from the kutrikā shop; also call in a barber from the same place."
तणं ते कोडु बियपुरिसा जमालिस्स खत्तियकुमारस्स पिउणा एवं वृत्ता
समाणा हट्ठ तुट्ठ करयल जाव... पडिसुणेत्ता खिप्पामेव सिरिघराओ
तिष्णिसहस्साइं तहेव जाव... कासवगं सद्दावेंति ।
Jamali's father called his men and said, "Quickly beget three lakh gold pieces from the safe, out of which pay two lakhs for the duster and the begging bowl, and one lakh is to be given to the barber who is to come here at once."
तणं से कासव जमालिस्स खत्तियकुमारस्स पिउणा कोडु बियपुरिसेहि सद्दाविए समाणे हट्ट तुट्ठे पहाए कयबलिंकम्मे जाव... सरीरे जेणेव जमालिस्स खत्तियकुमारस्स पिया तेणेव उवागच्छइ ।
The orders were duly carried out. When the barber received the invitation, he was immensely pleased. He finished his bath, put on his clothes and came to Jamāli's father.
f
उवागच्छित्ता करयल जमालिस्स खत्तियकुमारस्स पियरं जएणं विजएणं वद्धावेइ जएणं विजएणं वृद्धावित्ता एवं वयासी - संदिसंतु णं देवाप्पिया ! जं मए करणिज्जं । तणं से जमालिस्स खत्तियकुमारस्स पिया तं कासवर्ग एवं वयासी - तुमं देवाणुप्पिया ! जमालिस्स खत्तियकुमारस्स परेणं जत्तेणं चउरंगुलवज्जे णिक्खमणपाओगे