________________
168
भगवती सूत्र शः २ उः १
ye talk, thus ye behave with great care and great restraint towards all prānas, bhutas, jivas and sattasis. There is no room for confusion.
Monk Skandaka of the Kātyāyana line duly embraced the spiritual prescriptions of śramaņa Bhagavān Mahāvīra, and practised moving, standing, sitting, lying, eating and talking as prescribed, and behaved with great care and restraint towards prānas, bhutas, jivas, and sattas, and in these, he never allowed a lapse.
तए णं से खंदए कच्चायणस्सगोत्ते अणगारे जाए इरियासमिए भासासमिए एसणासमिए आयाणभंडमत्तनिक्खेवणासमिए उच्चार-पासवण-खेल-जल्ल-सिंघाणपरिट्ठावणियसमिए मणसमिए वयसमिए कायसमिए मणगुत्ते वयगुत्ते कायगुत्ते गुत्ते गुत्तिदिए गुत्तबंभयारी चाई लज्जू धन्ने खंतिखमे जिइंदिए सोहिए अणियाणे अप्पुस्सुए अबहिल्लेसे सुसामण्णरए दंते इणमेव निग्गंथं पावयणं पुरओ काउंविहरइ ।
Skandaka of the Kātyāyana line thus became truly homeless. He duly practised the eight precautions regarding move
ment, speech, begging, regarding placing of articles, particularly live objects, regarding depositing of excreta, etc., precautions regarding mind, word and body and restraint about mind, word and body. He became a complete master of self, and of organs of senses. He became sex-free with three-fold restrainis. He bacame a renouncer, restrained, embodiment of spiritualism, conqueror of sense organs, puri. fier of vows, devoid of possession, desire and haste, with mind never moving out of restraint, immersed in the most difficult vows of the monks and wholly restrained in his passions. Such monk Skandaka held the prescriptions of the nirgrantha order to the fore and steadily progressed on the spiritual path.
तए णं समणे भगवं महावीरे कयंगलाओ छत्तपलासयाओ चेइयाओ पडिनिक्खमइ पडिनिक्खमित्ता बहिया जणवयविहारं विहरइ । तए णं से खंदए अणगारे समणस्स भगवओ महावीरस्स तहारूवाणं थेराणं अंतिए सामाइयमाइयाई एक्कारस अंगाई अहिज्जइ। अहिज्जित्ता जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ। उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं वंदइ नमसई वंदित्ता