Book Title: Atonements In Ancient Ritual Of Jaina Monks
Author(s): Collete Caillat
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 50
________________ 34 2 Intr. LV); and the Buddhists who reserve nirgrantha (Pa. nigantha) for Nataputta - i. e. Mahavira - use bhiksu to refer to the monk of their own community. It is accepted that the term first alluded to "one who lives of charity", the "beggar"ı. But, as it is used in the K or the Vav, the term does not seem to allow of this interpretation. It is expressly contested by Malayagiri; whatever the etymology may be, he says, usage dictates that we call bhikkhu not one who lives of charity etc., but one who correctly devotes all his efforts towards his salvation, and who knows how to control him. self.2 The definition of the bhikkhus and bhikkhunīs in the Pāli Vinaya bears p. 45 witness to the same semantic development (11I 24, 3-12'; IV 214; 4-13'). The religious can also be called samana niggantha, etymologically "un. attached ascetic"; a compound word current in title which both Mahavīra and the Buddha apparently assumed (Lehre § 17; Burnouf, Introductiona 245 and n, 2)3 1. BURNOUF, Introduction2 245; Inde Classique $ 2369; AGRAWALA, India 382, referring to Pāṇini 3, 2, 168. W. SCHUBRING, IA 39, 259, notes that in discussions dealing with questions of food, the use of blikkhu is preferred. The summary of Vav p. 5-6 goes counter to this hypothesis, 2. Cf. MEILLET: "Un mot n'est pas lié par ses origines étymologiques" Linguistique historique et linguistique générale 1, 276). A distinction is commonly made by Indian grammarians between a word of traditional" (or "conventional") meaning (rūdhi), and a word whose meaning is obtained by derivation or etymology (yoga) (RENOU, Terminologie, s. vv.) For bhikhhu, bhikṣu, Malayagiri proposes two explanations (7 II 1b-4b) :if connected with the notion of "begging" (bhik şi yāciāyām, 1b 11), it is to be taken figuratively, in the sense of applying oneself to deliverance by following the rules and precepts, whether in fact one is begging or not. Malayagiri prefers to connect it with bhid-!, in which case the bhikṣul is one who "cuts" the eightfold hunger for deeds (ksudhà-bubhukṣāyām) through his knowledge, faith, religious conduct and ascesis. Just as the wheelwright splits the wood with his axe, so the bhikṣu, through his knowledge, breaks the being, (bhāvasya bhedako bhikṣur, bhāvasya bhedanāni jñān'adini bhāva-bhettavyan karma II 5b-6a, cf Bh 1, 11; compare infra, Abhidharmakosa). On the translation of the Pā, bhikkhu, SBB X, XL f. Jaina scholasticism teaches four principal sorts of bh. sometimes with their variations : nāmam thavana-bhikkhu davve bhikkhu ya blāva-bhikkhu ya (Bh 1, 5a=Nis 6 274); of the bh., the first has the name, the second the appearance, the third the substance (i, e, sacred knowledge which remains a dead letter; or the body), and the fourth has the nature : he is three times master of himself in the three fields (samyata samyak trividham trividhena 3b-4a). The Abhidharmakoga informs us likewise that "there are four bhiksus: the samjñābhiksu, Bhiksu in name, a man called Bhiksu although not ordained; the pratijnabhik su, self-styled Bhiksu, immoral, incontinent etc; a man called Bhikṣu, because he begs (bhik sata iti bhik suh), a beggar and nothing more; a man called Bhiksu because he has overcome the passions bhinnaklegatyát, i.e. the Arhat" (IV, p. 96 f. of the translation La Vallée Poussin). 3. Cf. Vav T IV 27 6 6: śrāmyati tapasyarsti sramanah, sa ca sāky'adir api bhavati, Compare BURNOUF, Introduction2 245 and n. 5,

Loading...

Page Navigation
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231