________________
I ADHYÂYA, 3 PÂDA, 7.
161
That the mantra 'two birds,' &c. speaks of the Lord and the individual soul we have already shown under 1, 2.11. -And if, according to the interpretation given in the Paingiupanishad (and quoted under I, 2, 11), the verse is understood to refer to the internal organ (sattva) and the individual soul (not to the individual soul and the Lord), even then there is no contradiction (between that interpretation and our present averment that the individual soul is not the abode of heaven and earth).-How so?-Here (i.e. in the present Sûtra and the Sûtras immediately preceding) it is denied that the individual soul which, owing to its imagined connexion with the internal organ and other limiting adjuncts, has a separate existence in separate bodies—its division being analogous to the division of universal space into limited spaces such as the spaces within jars and the like-is that which is called the abode of heaven and earth. That same soul, on the other hand, which exists in all bodies, if considered apart from the limiting adjuncts, is nothing else but the highest Self. Just as the spaces within jars, if considered apart from their limiting conditions, are merged in universal space, so the individual soul also is incontestably that which is denoted as the abode of heaven and earth, since it (the soul) cannot really be separate from the highest Self. That it is not the abode of heaven and earth, is therefore said of the individual soul in so far only as it imagines itself to be connected with the internal organ and so on. Hence it follows that the highest Self is the abode of heaven, earth, and so on.—The same conclusion has already been arrived at under I, 2, 21; for in the passage concerning the source of all beings (which passage is discussed under the Sûtra quoted) we meet with the clause, ‘In which heaven and
thakkathanânupapattir ity uktam eva vyatirekadvârâha anyatheti. Givasyâyatanatvenáprakritatve tulyânupapattir iti sankate nanviti. Tasyaikyârtham lokasiddhasyânuvâdatvân naivam ity aha neti. Givasyâ purvatvâbhâvenâpratipadyatvam eva prakatayati kshetragro hîti. Isvarasyâpi lokavâdisiddhatvâd apratipâdyatety âsankyâha isvaras tv iti.
(34)
M
Digitized by
Digized by Google