________________
IV, 4, 36.
DEVADATTA.
289
elephant who destroyed the young of the Chinese partridge, then the Bodisat was also an elephant, the leader of his herd. So in that case they were both on a par.'
32. 'And again, when Devadatta became a yakkha, by name Unrighteous, then the Bodisat too was a yakkha, by name Righteous. So in that case too they were both on a par?'
33. 'And again, when Devadatta became a sailor, the chief of five hundred families, then the Bodisat too was a sailor, the chief of five hundred families. So in that case too they were both on a pars.'
34. 'And again, when Devadatta became a caravan leader, the lord of five hundred waggons, then the Bodisat too was a caravan leader, the lord of five hundred waggons. So in that case too they were both on a par
35. [208] And again, when Devadatta became a king of deer, by name Sakha, then the Bodisat was a king of deer, by name Nigrodha. So in that case too they were both on a par.'
36. 'And again, when Devadatta became a commander-in-chief, by name Såkha, then the Bodisat
1 This is the 357th Gátaka (Fausboll, vol. iii, pp. 174) and which is one of those illustrated on the Bharhut Tope (Cunning ham, Plate 109).
' In the Gåtaka text (No. 457, Fausböll, vol. iv, pp. 100 and foll.), there are both devaputta, gods,' not yakkha. This is by no means the only instance of the term yakkha being used of gods.
I cannot trace this story in the printed text of the Gâtakas. • This is the Apannaka Gataka (No. 1, vol. I, pp. 98 and foll. in Professor Fausböll's edition), translated in the Buddhist Birth Stories,' vol. i, pp. 138-145.
* The Nigrodha Miga Gâtaka (No. 12, vol. i, pp. 145 and foll. in Fausböll), translated in Buddhist Birth Stories,' vol. i, pp. 198 and following.
[35]
Diglized by Google