________________
शुद्धोपयोग अधिकार
12 - THE PURE-COGNITION Ācārya Kundakunda’s Pravacanasāra: परिणमदो खलु णाणं पच्चक्खा सव्वदव्वपज्जाया । सो णेव ते विजाणदि उग्गहपुव्वाहि किरियाहिं ॥१-२१॥ केवलज्ञान को परिणमते हुए जो केवली भगवान् हैं उनको निश्चय से सब द्रव्य तथा उनकी तीनों काल की पर्यायें प्रत्यक्ष अर्थात् प्रगट हैं। जैसे स्फटिकमणि के अंदर तथा बाहर में प्रगट पदार्थ दीखते हैं उसी तरह भगवान् को सब प्रत्यक्ष हैं। वह केवली भगवान् उन द्रव्य-पर्यायों को अवग्रह आदि अर्थात् अवग्रह, ईहा, अवाय, धारणा रूप जो क्रियायें हैं उनसे नहीं जानते हैं।
For sure, all substances (dravya) and their modes (paryāya) reflect directly (and simultaneously) in the perfect-knowledge (kevalajñāna) of the Omniscient. The Omniscient knows all substances and their modes directly and simultaneously as he does not rely on the sensory-knowledge that knows substances in stages – apprehension (avagraha), etc.
Ācārya Samantabhadra's Svayambhūstotra: स्थितिजनननिरोधलक्षणं चरमचरं च जगत्प्रतिक्षणम् ।। इति जिन सकलज्ञलाञ्छनं वचनमिदं वदतांवरस्य ते ॥
(२०-४-११४)
हे जिनेन्द्र (मुनिसुव्रतनाथ)! आप उपदेश-दाताओं में श्रेष्ठ हैं, आपका यह वचन कि चेतन व अचेतन रूप यह जगत् हर समय ध्रौव्य-उत्पाद-व्यय लक्षण से युक्त है इस बात का द्योतक है कि आप सर्वज्ञ हैं।
O Lord Jina (Munisuvratanātha)! You are the supreme orator; your exposition that this world, comprising animate and inanimate substances, incessantly exhibits the characteristics of permanence (dhrauvya), origination (utpāda), and destruction (vyaya), is illustrative of your omniscience.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
285