________________
[118]
whole order is an organism i.e. properly organised in relation to all its parts so that one part has to depend for its existence on the other as the other on itself. The recognition of this basic truth in nature is reflected in the advice or mutual sentiment found in the Gîta.1 It is thus clear that the desired objects of life could be automatically supplied by the Deva or cosmic forces if they are in their turn propitiated in a proper way by the human beings.2 This implies that a person who enjoys the amenities of nature without on his part giving to the higher forces their dues is really a thief. The idea is that true Bhoga is not possible unless legitimate dues to others are discharged. A man can in all propriety enjoy only what is left behind after the full payment of his dues to others. It is for this reason that in ancient India the householder who served the guests was entitled to enjoy what was left behind after the service was over. In other words it was thought sinful for a man to cook for himself. He was required to cook for others and after the satisfaction of all he was at liberty to enjoy the remnants of what was utilised. Such people were called Yajñaśiṣṭāśinaḥ i.e. the people who live on the remnants of what is left behind after being served to the guests and others. Such people are purified from all sorts of sins. In the technical language of the Gita, Karma develops into sacrifice and sacrifice leads to the formation of rainy clouds. Rain from clouds helps in the growth of food and food is the basis of all animal life. On the other hand Karma is the manifestation of Brahma and Brahma is genetically' related to the immutable Akşara. The cult of sacrifice as thus understood, explains how it acts as the basis of Brahma. This cycle as described above is technically known as Brahmaçakra and it is the duty of every human being to follow it up in life. One who does not do so lives in vain. The life of such a man steeped in sense-pleasures is no true life at all.
1. Gita III-11. 2. Ga 111-12.
परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥ ११ ॥ em fe at kar; grearà agenfqar: 1 तैर्दत्तानप्रदायैभ्यो यो भुङ्क्ते स्तेन एव सः ॥ १२ ॥
3