Book Title: Samayasara
Author(s): A Chakravarti
Publisher: Bharatiya Gyanpith

Previous | Next

Page 279
________________ CHAPTER VII 151 They may condemn evil but they sympathise with and forgive the evil-doer. This attitude is beautifully illustrated in Christ's words addressed to the woman taken in the act of adultery, "Neither de I condemn thee. Go and sin no more.” Thus upagūhana is in short the result of upabrîhana, the fulness of power manifesting itself in forgiving and forbearance towards the weak. In this case there is no karmic bondage, resulting from non-forbearance; nirjarā, or shedding of past karmas alone remains to be effected. In the next gātha the author gives a description of sthitikaraña, non-wavering firmness in faith. उम्मग्गं गच्छंतं सगमपि मग्गे ठवेदि जो चेदा । सो ठिदिकरण जुत्तो सम्मादिट्ठी मुणेयव्वो ॥२३४॥ ummagggi gacchamtar sagamapi magge thavedi jo cedā so thidikaraņa jutto sammādițțhi muneyavvo (234) उन्मार्ग गच्छन्तं स्वकमपि मार्गे यः स्थापयति यश्चेदयिता। स स्थितिकरणयुक्तः सम्यग्दृष्टिमन्तव्यः ॥२३४॥ 234. He who, instead of going astray, establishes himself firmly in the path of emancipation must be considered to be the right-believer who is endowed with steadfastness. COMMENTARY In this case also since the right believer is firmly established in the path leading to mokşa, there is no wavering in him. Hence there is no bondage due to the lack of firmness. Hence there is only nirjarā to be effected here also. Next the author describes the constituent element vatsalya, the attitude of love and devotion. जो कुणदि वच्छलत्तं तिण्हे साधूण मोक्खमग्गम्मि । सो वच्छलभावजुदो सम्मादिट्ठी मुणेयव्वो ॥२३५॥ jo kunadi vacchalattam tiņhe sādhūna mokkhamaggammi so vacchalabhāvajudo sammādițțhi muneyavvo (235) यः करोति वत्सलत्वं त्रयाणां साधूनां मोक्षमार्गे । सः वात्सल्यभावयुक्तः सम्यग्दृष्टिमन्तव्यः ॥२३५॥ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370