Book Title: Pravachanasara
Author(s): A N Upadhye
Publisher: Shrimad Rajchandra Ashram

View full book text
Previous | Next

Page 135
________________ 102 Pravacanasāra many points of similarity: Tātpar yavrtti is the name of both the commentaries; it is the longer recension that is accepted; the introductory remarks of many gāthās and the verbal explanations are often the same word for word; and lastly there is a close agreement even in longer passages as seen from the opening passage given below from the Kannada tīkā: sva samvitti-samutpanna-paramānamdaika-laksana-sukhāmịta-viparīta-caturgatisainsāra-duḥkha-bhaya-bhitanum samutpanna-parama-bheda-vijñāna-prakāśātisayanum niräkrta-samasta-durnayaikānta-durāgrahanum āsanna-bhavyanum appa Sivakumāra-mahārājam parityakta-satru-mitrādi-pakşapātādinātyanta-madhyasthanāgi sakala-puruşārtha-surabhūteyum atyantātma-hiteyam avinasvareyum bhagavat pamca-paramesthi-prasādot panneyumappa mukti-sriyanupādeyam mādi gauņamukhya-rupa-bahistattväntas tattva-prarūpaņa-Pravacanasāradādiyolu satendravandya-śrī Vardhamāna-svāmi-tīrthakara-parama-deva-pramukha-pamca-paramesthigalam dravya-bhāva-namaskāradim bandisi parama-cāritramanāśraysuvenemdu pūņkeyam mādidapam // sūtrāvatāram // pamca-kulakam // esa surāsura etc. Many similar passages [p. 107:] can be selected from Bālacandra's commentary; and the above passage is almost the same as that of Jayasena with a few Kannada terminations etc. added here and there which are not italicised. Bālacandra's commentary is shorter than that of Jayasena. The topical analysis and grouping of gāthās, the high-flowing concluding remarks at the close of literal interpretation of certain important gāthās, the supplementary discussions containing many original suggestions and quotations, the critical insight of textual explanation with the help of grammatical rules, beautiful quotations here and there, references to his commentary on Pañcāstikāya, alternative interpretations of certain gāthās:3 these and many others are the peculiar features of Jayasena's commentary; but all these points, which are so essential in a genuine commentary, are conspicuously absent in the Kannada commentary of Bāļacandra. Bālacandra merely explains the gāthīs word for word in Kannada, and sometimes he adds a few remarks by way of analysis and explanation and some quotations, which in that very context, are found in more details in the commentary of Jayasena. PRIORITY OF JAYASENA'S COMMENTARY.---Taking into consideration these close similarities between the commentaries of Jayasena and Bāłacandra one has to say something on the relative priority of one or the other. The points of agreement are such that these commentaries are not independent of each other. Pt. Jugalkishore holds that Jayasena is later than Bāļacandra. From the comparison of the two commentaries drawn above, it would be clear to any one that Bālacandra has written his commentary placing before him that of Jayasena alone. Bālacandra's commentary is a mechanical performance; and, so far as I have compared both, I have no hesitation to say that there is no discussion of Bālacandra which is not found in Jayasena's commentary. The individual traits of Jayasena's commentary, 1 The common words between Jayasena and Bālacandra are put in italics, while the Kan nada terminations and words, which are the only items of difference, are not italicised. 2 See for instance I, 15. 3 See for instance II, 46-7. 4 Svami Samantabhadra p. 167, foot-note. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612