Book Title: Mahavira and his Teaching Author(s): C C Shah, Rishabhdas Ranka, Dalsukh Malvania Publisher: Bhagwan Mahavir 2500th Nirvan Mahotsava SamitiPage 24
________________ KĀVILĪYAM A METRICAL ANALYSIS by reading savvam kalaham gantham ca, giving as the second gana. In pāda b Santisūri's v.l. tahāvihe is equally metrical. 5. In pāda b all the editions read -nisseyasa-, but the metre shows that we must read the contracted form -nissesa- as in verse 3. In pāda d bajjhai is also possible metrically, giving a 4th gana“, - and a 5th " 6. In pāda d Santisūri's v.l. is nietrical if we read sāmuddam. 7. Charpentier quotes the commentaries to show that mu=vayam. As he states, Pischel does not list this usage; he seems rather to take mu (and mo) as the first person plural of the verb as- ($ 498), and he is followed in this by Schubring (Acārānga-sūtra, p. 67). Edgerton (Buddhist Hybrid Skt Grammar $ 20.40) quotes mo=vayam from Mahāvastu ji 9, 10, and notes that Hemacandra iii 106 recognises mo as the nominative plural of the first person pronoun. 8. In pada b muccejja, which occurs in all the editions, would give -- as the opening after the caesura. If we read the alternative optative form muccē, the opening would be the more commonPāda c also scans as a sloka. The reading āyariehim in s is doubtless due to evam āyāriehim occurring in verse 13. 9. Pada a also scans as a śloka. For tão in pāda c cf. Alsdorf's note on Therīgāthā 420 (Thera-Theri-gāthā, 2nd edition, PTS London, 1966, p. 241) and Pischel (5 425). The metre can also be corrected by reading tatto as in verse 15. In pāda d śāntisūri's v.1. ninnai is equally metrical. The reading thālīo in J is equally metrical. 10. The instrumentals in padas a and b do not go well with the genitive tesim in pāda c. It is worth noting that not only does Šāntisūri read locative forms in pādas a and b but he also mentions v.11. with the genitive ending -āna(m). This seems to indicative that there was some doubt in the tradition as to the precise case to be read. The most likely explanation is that the original form of the verse had dative plural forms with the Eastern ending -ehi(m). Various branches of the tradition treated this ending in various ways. Some retained it, either recognising it as a dative, or M.M.-3 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 509